Eclesiastes 6
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 There is a tragedy that I have seen under the sun. It is a terrible one for mortals.
1 Há um mal que vi debaixo do sol e que pesa sobre a humanidade:
2 God gives one person riches, wealth, and honor so that he doesn’t lack anything he wants. Yet, God doesn’t give him the power to enjoy any of them. Instead, a stranger enjoys them. This is pointless and is a painful tragedy.
2 aquele a quem Deus conferiu riquezas, bens e honra, e nada lhe falta de tudo o que a sua alma deseja, mas Deus não lhe concede que desfrute disso; ficará para um estranho. Também isto é vaidade e grande mal.
3 Suppose a rich person wasn’t satisfied with good things ⌞while he was alive⌟ and didn’t even get an honorable burial ⌞after he died⌟. Suppose he had a hundred children and lived for many years. No matter how long he would have lived, it ⌞still⌟ would have been better for him to have been born dead.
3 Se alguém gerar cem filhos e viver muitos anos, até uma idade avançada, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é mais feliz do que ele.
4 A stillborn baby arrives in a pointless birth and goes out into the darkness. The darkness then hides its name.
4 Pois o aborto vem ao mundo para nada e desaparece na calada da noite, e as trevas encobrem o seu nome.
5 Though it has never seen the sun or known anything, the baby finds more rest than the rich person.
5 Não viu o sol, nada conhece, porém tem mais descanso do que o outro,
6 Even if the rich person lives two thousand years without experiencing anything good—don’t we all go to the same place?
6 ainda que aquele vivesse duas vezes mil anos, mas não desfrutasse do bem. Por acaso, não vão todos para o mesmo lugar?
7 Everything that people work so hard for goes into their mouths, but their appetite is never satisfied.
7 Todo trabalho do ser humano é para a sua boca; contudo, o seu apetite nunca se satisfaz.
8 What advantage does a wise person have over a fool? What advantage does a poor person have in knowing how to face life?
8 Pois que vantagem tem o sábio sobre o tolo? Ou o pobre que sabe como sobreviver?
9 It is better to look at what is in front of you than to go looking for what you want. Even this is pointless. ⌞It’s like⌟ trying to catch the wind.
9 Melhor é o que os olhos veem do que aquilo que a alma deseja. Também isto é vaidade e correr atrás do vento.
10 Whatever has happened ⌞in the past⌟ already has a name. Mortals are already known for what they are. Mortals cannot argue with the one who is stronger than they.
10 Tudo o que agora existe já recebeu um nome há muito tempo. E sabe-se o que é o ser humano, e que não pode enfrentar quem é mais forte do que ele.
11 The more words there are, the more pointless they become. What advantage do mortals gain from this?
11 Quando aumentam as palavras, aumenta a vaidade. Qual o proveito que se tem disso?
12 Who knows what may be good for mortals while they are alive, during the brief, pointless days they live? Mortals pass by like a shadow. Who will tell them about their future under the sun?
12 Pois quem sabe o que é bom para uma pessoa durante os poucos dias da sua vida de vaidade, os quais ela gasta como sombra? Quem poderá lhe dizer o que vai acontecer debaixo do sol depois que ela morrer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.