Eclesiastes 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 There is a tragedy that I have seen under the sun. It is a terrible one for mortals.
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e é comum entre os homens:
2 God gives one person riches, wealth, and honor so that he doesn’t lack anything he wants. Yet, God doesn’t give him the power to enjoy any of them. Instead, a stranger enjoys them. This is pointless and is a painful tragedy.
2 Um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de modo que nada falta à sua alma de tudo quanto ele deseja, porém Deus não lhe dá poder para daí comer, mas o estranho vem e come; isto é vaidade e má enfermidade.
3 Suppose a rich person wasn’t satisfied with good things ⌞while he was alive⌟ and didn’t even get an honorable burial ⌞after he died⌟. Suppose he had a hundred children and lived for many years. No matter how long he would have lived, it ⌞still⌟ would have been better for him to have been born dead.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias dos seus anos sejam muitos, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele.
4 A stillborn baby arrives in a pointless birth and goes out into the darkness. The darkness then hides its name.
4 Porque ele veio com vaidade, e parte em trevas, e seu nome será coberto pelas trevas.
5 Though it has never seen the sun or known anything, the baby finds more rest than the rich person.
5 Além disso ele não viu o sol, e nem conheceu nada, mais descanso tem este do que aquele.
6 Even if the rich person lives two thousand years without experiencing anything good—don’t we all go to the same place?
6 E ainda que vivesse duas vezes mil anos, ele ainda não viu nada de bom; não vão todos para um mesmo lugar?
7 Everything that people work so hard for goes into their mouths, but their appetite is never satisfied.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo o seu apetite nunca se satisfaz.
8 What advantage does a wise person have over a fool? What advantage does a poor person have in knowing how to face life?
8 Pois, o que tem o sábio a mais do que o tolo? O que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 It is better to look at what is in front of you than to go looking for what you want. Even this is pointless. ⌞It’s like⌟ trying to catch the wind.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear do desejo; isto também é vaidade e angústia de espírito.
10 Whatever has happened ⌞in the past⌟ already has a name. Mortals are already known for what they are. Mortals cannot argue with the one who is stronger than they.
10 Aquele que existe já foi nomeado, e sabe-se que é homem, e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 The more words there are, the more pointless they become. What advantage do mortals gain from this?
11 Visto que há muitas coisas que aumentam a vaidade; o que é melhor para o homem?
12 Who knows what may be good for mortals while they are alive, during the brief, pointless days they live? Mortals pass by like a shadow. Who will tell them about their future under the sun?
12 Porque, quem saberá o que é bom nesta vida para o homem, por todos os dias da sua vida de vaidade, os quais ele gasta como sombra? Quem poderá dizer ao homem o que será depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.