Eclesiastes 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 Watch your step when you go to the house of God. It is better to go there and listen than to bring the sacrifices fools bring. Fools are unaware that they are doing ⌞something⌟ evil.
1 Quando você for ao santuário de Deus, seja reverente. Quem se aproxima para ouvir é melhor do que os tolos que oferecem sacrifício sem saber que estão agindo mal.
2 Don’t be in a hurry to talk. Don’t be eager to speak in the presence of God. Since God is in heaven and you are on earth, limit the number of your words.
2 Não seja precipitado de lábios, nem apressado de coração para fazer promessas diante de Deus. Deus está nos céus, e você está na terra, por isso, fale pouco.
3 Daydreaming comes when there are too many worries.
3 Das muitas ocupações brotam sonhos; do muito falar nasce a prosa vã do tolo.
4 When you make a promise to God, don’t be slow to keep it because God doesn’t like fools. Keep your promise.
4 Quando você fizer um voto, cumpra-o sem demora, pois os tolos desagradam a Deus; cumpra o seu voto.
5 It is better not to make a promise than to make one and not keep it.
5 É melhor não fazer voto do que fazer e não cumprir.
6 Don’t let your mouth talk you into committing a sin. Don’t say in the presence of a ⌞temple⌟ messenger, “My promise was a mistake!” Why should God become angry at your excuse and destroy what you’ve accomplished?
6 Não permita que a sua boca o faça pecar. E não diga ao mensageiro de Deus: "O meu voto foi um engano". Por que irritar a Deus com o que você diz e deixá-lo destruir o que você realizou?
7 In spite of many daydreams, pointless actions, and empty words, you should still fear God.
7 Em meio a tantos sonhos, absurdos e conversas inúteis, tenha temor de Deus.
8 Don’t be surprised if you see poor people being oppressed, denied justice, or denied their rights in any district. One authority is watching over another, and they both have authorities watching over them.
8 Se você vir o pobre oprimido numa província e vir que lhe são negados o direito e a justiça, não fique surpreso; pois todo oficial está subordinado a alguém em posição superior, e sobre os dois há outros em posição ainda mais alta.
9 Yet, a king is an advantage for a country with cultivated fields.
9 Mesmo assim, é vantagem a nação ter um rei que a governe e que se interesse pela agricultura.
10 Whoever loves money will never be satisfied with money. Whoever loves wealth will never be satisfied with more income. Even this is pointless.
10 Quem ama o dinheiro jamais terá o suficiente; quem ama as riquezas jamais ficará satisfeito com os seus rendimentos. Isso também não faz sentido.
11 As the number of goods increase, so do the number of people who consume them. What do owners gain ⌞from all their goods⌟ except ⌞the opportunity⌟ to look at them?
11 Quando aumentam os bens, também aumentam os que os consomem. E que benefício trazem os bens a quem os possui, senão dar um pouco de alegria aos seus olhos?
12 The sleep of working people is sweet, whether they eat a little or a lot. But the full stomachs that rich people have will not allow them to sleep.
12 O sono do trabalhador é ameno, quer coma pouco quer coma muito, mas a fartura de um homem rico não lhe dá tranqüilidade para dormir.
13 There is a painful tragedy that I have seen under the sun: Riches lead to the downfall of those who hoard them.
13 Há um mal terrível que vi debaixo do sol: riquezas acumuladas para infelicidade do seu possuidor.
14 These hoarded riches were then lost in bad business deals. The owners had children, but now they have nothing to give them.
14 Se as riquezas se perdem num mau negócio, nada ficará para o filho que lhe nascer.
15 They came from their mother’s womb naked. They will leave as naked as they came. They won’t even be able to take a handful of their earnings with them from all their hard work.
15 O homem sai nu do ventre de sua mãe, e como vem, assim vai. De todo o trabalho em que se esforçou nada levará consigo.
16 This also is a painful tragedy: They leave exactly as they came. What advantage do they gain from working so hard for the wind?
16 Há também outro mal terrível: Como o homem vem, assim ele vai, e o que obtém, de todo o seu esforço em busca do vento?
17 They spend their entire lives in darkness, in constant frustration, sickness, and resentment.
17 Passa toda a sua vida nas trevas, com grande frustração, doença e amargura.
18 At last I have seen what is good and beautiful: It is to eat and drink and to enjoy the good in all our hard work under the sun during the brief lives God gives us. That is our lot ⌞in life⌟.
18 Assim, descobri que o melhor e o que vale a pena é comer, beber, e desfrutar o resultado de todo o esforço que se faz debaixo do sol durante os poucos dias de vida que Deus dá ao homem, pois essa é a sua recompensa.
19 It is a gift from God when God gives some people wealth and possessions, the power to enjoy them, ⌞the ability⌟ to accept their lot in life, and ⌞the ability⌟ to rejoice in their own hard work.
19 E, quando Deus concede riquezas e bens a alguém, e o capacita a desfrutá-los, a aceitar a sua sorte e a ser feliz em seu trabalho, isso é um presente de Deus.
20 These people won’t give much thought to their brief lives because God keeps them occupied with the joy in their hearts.
20 Raramente essa pessoa reflete no fato de que a sua vida é curta, porque Deus o mantém ocupado com a alegria do coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.