Deuteronômio 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 Moses summoned all Israel and said to them: Israel, listen to the laws and rules I’m telling you today. Learn them and faithfully obey them.
1 Moisés chamou todo o Israel e lhe disse: — Escute, Israel, os estatutos e juízos que hoje lhes anuncio, para que vocês os aprendam e tenham o cuidado de pôr em prática.
2 The Lord our God made a promise to us at Mount Horeb.
2 O Senhor , nosso Deus, fez aliança conosco em Horebe.
3 He didn’t make this promise to our ancestors, but to all of us who are alive here today.
3 Não foi com nossos pais que o Senhor fez esta aliança, e sim conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos.
4 The Lord spoke to you face to face from the fire on the mountain.
4 Face a face o Senhor falou conosco, no monte, do meio do fogo.
5 I stood between the Lord and you to tell you the Lord’s word, because you were afraid of the fire and didn’t go up on the mountain. The Lord said:
5 Naquela ocasião, eu me coloquei entre o Senhor e vocês, para lhes anunciar a palavra do Senhor , porque vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte. E o Senhor disse:
6 “I am the Lord your God, who brought you out of slavery in Egypt.
6 — “Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.”
7 “Never have any other gods.
7 — “Não tenha outros deuses diante de mim.”
8 Never make your own carved idols or statues that represent any creature in the sky, on the earth, or in the water.
8 — “Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
9 Never worship them or serve them, because I, the Lord your God, am a God who does not tolerate rivals. I punish children for their parents’ sins to the third and fourth generation of those who hate me.
9 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 But I show mercy to thousands of generations of those who love me and obey my commandments.
10 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.”
11 “Never use the name of the Lord your God carelessly. The Lord will make sure that anyone who uses his name carelessly will be punished.
11 — “Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.”
12 “Observe the day of rest as a holy day. This is what the Lord your God has commanded you.
12 — “Guarde o dia de sábado, para o santificar, como o Senhor , seu Deus, lhe ordenou.
13 You have six days to do all your work.
13 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
14 The seventh day is the day of rest—a holy day dedicated to the Lord your God. You, your sons, your daughters, your male and female slaves, your oxen, your donkeys—all of your animals—even the foreigners living in your city must never do any work ⌞on that day⌟. In this way your male and female slaves can rest as you do.
14 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus; não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento ou qualquer outro dos seus animais, nem o estrangeiro das suas portas para dentro, para que o seu servo e a sua serva descansem como você.
15 Remember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God used his mighty hand and powerful arm to bring you out of there. This is why the Lord your God has commanded you to observe the day of rest as a holy day.
15 Lembre-se de que você foi escravo na terra do Egito e que o Senhor , seu Deus, o tirou de lá com mão poderosa e braço estendido. Por isso o Senhor , seu Deus, ordenou que você guardasse o dia de sábado.”
16 “Honor your father and your mother as the Lord your God has commanded you. Then you will live for a long time, and things will go well for you in the land the Lord your God is giving you.
16 — “Honre o seu pai e a sua mãe, como o Senhor , seu Deus, lhe ordenou, para que você tenha uma longa vida e para que tudo vá bem com você na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.”
17 “Never murder.
17 — “Não mate.”
18 “Never commit adultery.
18 — “Não cometa adultério.”
19 “Never steal.
19 — “Não furte.”
20 “Never avoid the truth when you testify about your neighbor.
20 — “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.”
21 “Never desire to take your neighbor’s wife away from him.
21 — “Não cobice a mulher do seu próximo. Não deseje a casa do seu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.”
22 These are the commandments the Lord spoke to your whole assembly on the mountain. He spoke in a loud voice from the fire, the cloud, and the gloomy darkness. Then he stopped speaking. He wrote the commandments on two stone tablets and gave them to me.
22 — São estas as palavras que o Senhor falou a toda a congregação de vocês, junto ao monte. Ele falou do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com voz forte, e nada acrescentou. Ele escreveu essas palavras em duas tábuas de pedra, e as deu para mim.
23 But when you heard the voice coming from the darkness and saw the mountain blazing with fire, all the leaders and heads of your tribes came to me.
23 Quando ouviram a voz que vinha do meio das trevas, enquanto o monte estava em chamas, vocês se aproximaram de mim, todos os chefes das tribos e os anciãos,
24 You said, “The Lord our God has let us see how great and glorious he is. We’ve heard his voice come from the fire. Today we’ve seen that people can live even if God speaks to them.
24 e disseram: “Eis que aqui o Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo. Hoje vimos que Deus fala com as pessoas e que elas permanecem vivas.
25 Why should we die? This great fire will consume us! If we continue to hear the voice of the Lord our God, we’ll die!
25 Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá! Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor , nosso Deus, morreremos.
26 Who has ever heard the voice of the living God speak from a fire, as we did, and lived?
26 Afinal, de toda a humanidade, quem é que ouviu a voz do Deus vivo falar do meio do fogo, como nós ouvimos, e permaneceu vivo?
27 ⌞Moses,⌟ go and listen to everything that the Lord our God says. Then tell us whatever the Lord our God tells you. We’ll listen and obey.”
27 Aproxime-se você e ouça tudo o que o Senhor , nosso Deus, disser. Você nos dirá tudo o que o Senhor , nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e cumpriremos o que for dito.”
28 When the Lord heard the words that you spoke to me, he said, “I have heard what these people said to you. Everything they said was good.
28 — Quando o Senhor ouviu o que vocês disseram, quando falavam comigo, o Senhor me disse: “Eu ouvi as palavras que este povo lhe falou, e em tudo eles falaram muito bem.
29 If only they would fear me and obey all my commandments as long as they live! Then things would go well for them and their children forever.
29 Quem dera que eles sempre tivessem tal coração, e sempre me temessem e guardassem todos os meus mandamentos! Assim tudo iria bem para eles e para os filhos deles, para sempre!
30 “Tell the people to go back to their tents.
30 Vá e diga-lhes que voltem para as suas tendas.
31 But you stay here with me. I will give you all the commands, laws, and rules that you must teach them to obey in the land which I’m giving them to possess.”
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todos os mandamentos, estatutos e juízos que você lhes ensinará, para que os cumpram na terra que eu lhes darei para que seja deles.”
32 So be careful to do what the Lord your God has commanded you. Never stop living this way.
32 — Tenham o cuidado de fazer como o Senhor , seu Deus, lhes ordenou. Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda.
33 Follow all the directions the Lord your God has given you. Then you will continue to live, life will go well for you, and you will live for a long time in the land that you are going to possess.
33 Andem em todo o caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que vocês vivam, para que tudo lhes vá bem, e para que se prolonguem os seus dias na terra que irão possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.