Deuteronômio 34

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Moses went up on Mount Nebo from the plains of Moab. He went to the top of Pisgah, across from Jericho. The Lord showed him the whole land. He could see Gilead as far as Dan,
1 Então, subiu Moisés das campinas de Moabe ao monte Nebo, ao cimo de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor lhe mostrou toda a terra de Gileade até Dã;
2 all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the territory of Judah as far as the Mediterranean Sea,
2 e todo o Naftali, e a terra de Efraim, e Manassés; e toda a terra de Judá até ao mar ocidental;
3 the Negev, and the Jordan Plain—the valley of Jericho (the City of Palms)—as far as Zoar.
3 e o Neguebe e a campina do vale de Jericó, a cidade das Palmeiras, até Zoar.
4 Then the Lord said to him, “This is the land I promised with an oath to Abraham, Isaac, and Jacob. I said I would give it to their descendants. I have let you see it with your own eyes, but you may not go there.”
4 Disse-lhe o Senhor : Esta é a terra que, sob juramento, prometi a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: à tua descendência a darei; eu te faço vê-la com os próprios olhos; porém não irás para lá.
5 As the Lord had predicted, the Lord’s servant Moses died in Moab.
5 Assim, morreu ali Moisés, servo do Senhor , na terra de Moabe, segundo a palavra do Senhor .
6 He was buried in a valley in Moab, near Beth Peor. Even today no one knows where his grave is.
6 Este o sepultou num vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém sabe, até hoje, o lugar da sua sepultura.
7 Moses was 120 years old when he died. His eyesight never became poor, and he never lost his physical strength.
7 Tinha Moisés a idade de cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escureceram os olhos, nem se lhe abateu o vigor.
8 The Israelites mourned for Moses in the plains of Moab for 30 days. Then the time of mourning for him was over.
8 Os filhos de Israel prantearam Moisés por trinta dias, nas campinas de Moabe; então, se cumpriram os dias do pranto no luto por Moisés.
9 Joshua, son of Nun, was filled with the Spirit of wisdom, because Moses had laid his hands on him. The Israelites obeyed him and did what the Lord had commanded through Moses.
9 Josué, filho de Num, estava cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés impôs sobre ele as mãos; assim, os filhos de Israel lhe deram ouvidos e fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
10 There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the Lord dealt with face to face.
10 Nunca mais se levantou em Israel profeta algum como Moisés, com quem o Senhor houvesse tratado face a face,
11 He was the one the Lord sent to do all the miraculous signs and amazing things in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his whole country.
11 no tocante a todos os sinais e maravilhas que, por mando do Senhor , fez na terra do Egito, a Faraó, a todos os seus oficiais e a toda a sua terra;
12 Moses used his mighty hand to do all the spectacular and awe-inspiring deeds that were seen by all the Israelites.
12 e no tocante a todas as obras de sua poderosa mão e aos grandes e terríveis feitos que operou Moisés à vista de todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.