Deuteronômio 28
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 Carefully obey the Lord your God, and faithfully follow all his commands that I’m giving you today. If you do, the Lord your God will place you high above all the other nations in the world.
1 Moisés disse ao povo: — Se vocês derem atenção a tudo o que o
2 These are all the blessings that will come to you and stay close to you because you obey the Lord your God:
2 Obedeçam ao Senhor Deus, e ele lhes dará todas estas bênçãos:
3 You will be blessed in the city and blessed in the country.
3 — Deus os abençoará nas cidades e nos campos.
4 You will be blessed. You will have children. Your land will have crops. Your animals will have offspring. Your cattle will have calves, and your flocks will have lambs and kids.
4 — Deus os abençoará dando-lhes muitos filhos, boas colheitas e muitas crias de gado e de ovelhas.
5 The grain you harvest and the bread you bake will be blessed.
5 — Deus os abençoará com boas colheitas de trigo e de cevada e com muita comida.
6 You will be blessed when you come and blessed when you go.
6 — Deus os abençoará em tudo o que fizerem.
7 The Lord will defeat your enemies when they attack you. They will attack you from one direction but run away from you in seven directions.
7 — Quando os inimigos atacarem, o Senhor Deus os destruirá na presença de vocês. Eles atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem.
8 The Lord will bless your barns and everything you do. The Lord your God will bless you in the land that he is giving you.
8 — O Senhor , nosso Deus, abençoará vocês em tudo o que fizerem e lhes dará tanto trigo, que os seus depósitos ficarão cheios. Ele os abençoará ricamente na terra que está dando a vocês.
9 You will be the Lord’s holy people, as he promised you with an oath. He will do this if you obey the commands of the Lord your God and follow his directions.
9 — Se obedecerem a todas as leis do Senhor , nosso Deus, e cumprirem todas as suas ordens, ele fará com que sejam o seu único povo, o povo escolhido, como prometeu com juramento a vocês.
10 Then all the people in the world will see that you are the Lord’s people, and they will be afraid of you.
10 Todos os outros povos do mundo verão que vocês pertencem a Deus, o Senhor , e terão medo de vocês.
11 The Lord will give you plenty of blessings: You will have many children. Your animals will have many offspring. Your soil will produce many crops in the land the Lord will give you, as he swore to your ancestors.
11 Ele lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas na terra que está dando a vocês, de acordo com o juramento que fez aos nossos antepassados.
12 The Lord will open the heavens, his rich storehouse, for you. He will send rain on your land at the right time and bless everything you do. You will be able to make loans to many nations but won’t need to borrow from any.
12 Deus abrirá o céu, onde guarda as suas ricas bênçãos, e lhes dará chuvas no tempo certo e assim abençoará o trabalho que vocês fizerem. Vocês emprestarão a muitas nações, porém não tomarão emprestado de ninguém.
13 The Lord will make you the head, not the tail. You will always be at the top, never at the bottom, if you faithfully obey the commands of the Lord your God that I am giving you today.
13 Se obedecerem fielmente a todos os mandamentos do Senhor Deus que hoje eu estou dando a vocês, ele fará com que fiquem no primeiro lugar entre as nações e não no último; e fará também com que a fama de vocês sempre cresça e nunca diminua.
14 Do everything I’m commanding you today. Never worship other gods or serve them.
14 Não se desviem desses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês, nem para um lado nem para o outro, e nunca adorem nem sirvam outros deuses.
15 Obey the Lord your God, and faithfully follow all his commands and laws that I am giving you today. If you don’t, all these curses will come to you and stay close to you:
15 — Porém, se vocês não derem atenção ao que o Senhor , nosso Deus, está mandando e não obedecerem às suas leis e aos seus mandamentos que lhes estou dando hoje, vocês serão castigados com as seguintes maldições:
16 You will be cursed in the city and cursed in the country.
16 — Deus os amaldiçoará nas cidades e nos campos.
17 The grain you harvest and the bread you bake will be cursed.
17 — Deus os amaldiçoará dando-lhes pequenas colheitas de trigo e de cevada e pouco alimento.
18 You will be cursed. You will have few children. Your land will have few crops. Your cattle will be cursed with few calves, and your flocks will have few lambs and kids.
18 — Deus os amaldiçoará dando-lhes poucos filhos, colheitas pequenas e poucas crias de gado e de ovelhas.
19 You will be cursed when you come and cursed when you go.
19 — Deus os amaldiçoará em tudo o que fizerem.
20 The Lord will send you curses, panic, and frustration in everything you do until you’re destroyed and quickly disappear for the evil you will do by abandoning the Lord.
20 — Se vocês abandonarem o Senhor e começarem a praticar maldades, ele fará cair sobre vocês maldição, confusão e castigo. Ele os amaldiçoará em tudo o que fizerem e acabará logo com vocês.
21 The Lord will send one plague after another on you until he wipes you out of the land you’re about to enter and take possession of.
21 O Senhor os castigará com doenças e mais doenças, até que todos morram na terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
22 The Lord will strike you with disease, fever, and inflammation; heat waves, drought, scorching winds, and ruined crops. They will pursue you until you die.
22 Ele os castigará com doenças contagiosas, infecções, inflamações e febres; mandará secas e ventos muito quentes; e fará com que pragas ataquem as plantas. Essas desgraças continuarão até que vocês morram.
23 The sky above will look like bronze, and the ground below will be as hard as iron.
23 Não haverá chuva, e o chão ficará duro como ferro.
24 The Lord will send dust storms and sandstorms on you from the sky until you’re destroyed.
24 Em vez de chuva, o Senhor Deus mandará pó e areia sobre a terra, até que vocês sejam destruídos.
25 The Lord will let your enemies defeat you. You will attack them from one direction but run away from them in seven directions. You will become a thing of horror to all the kingdoms in the world.
25 O Senhor fará com que sejam derrotados pelos inimigos. Vocês atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem. Todos os povos do mundo ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês.
26 Your dead bodies will be food for all the birds and wild animals. There will be no one to scare them away.
26 Vocês morrerão, e o corpo de vocês servirá de comida para as aves e para os animais ferozes, e ninguém os enxotará.
27 The Lord will strike you with the same boils that plagued the Egyptians. He will strike you with hemorrhoids, sores, and itching that won’t go away.
27 O Senhor Deus castigará vocês com tumores, como fez com os egípcios; vocês sofrerão de úlceras, chagas e coceiras sem cura.
28 The Lord will strike you with madness, blindness, and panic.
28 O Senhor os castigará, fazendo com que fiquem loucos, cegos e confusos.
29 You will grope in broad daylight as blind people grope in their blindness. You won’t be successful in anything you do. As long as you live, you will be oppressed and robbed with no one to rescue you.
29 Ao meio-dia vocês andarão sem rumo, como um cego apalpando o caminho. Vocês fracassarão em tudo o que fizerem, serão perseguidos e explorados a vida inteira, e não haverá ninguém que os socorra.
30 You will be engaged to a woman, but another man will have sex with her. You will build a house, but you won’t live in it. You will plant a vineyard, but you won’t enjoy the grapes.
30 — Você contratará casamento, mas outro homem terá relações com a moça; você construirá uma casa, mas não morará nela; plantará uma parreira , mas não colherá as uvas.
31 Your ox will be butchered as you watch, but you won’t eat any of its meat. You will watch as your donkey is stolen from you, but you’ll never get it back. Your flock will be given to your enemies, and no one will rescue it.
31 Você verá o seu gado sendo morto, mas não comerá da carne. Verá outros levarem embora os seus jumentos, e estes não serão devolvidos. Os inimigos levarão as suas ovelhas, e não haverá ninguém para socorrê-lo.
32 You will watch with your own eyes as your sons and daughters are given to another nation. You will strain your eyes looking for them all day long, but there will be nothing you can do.
32 — Na presença de vocês, estrangeiros pegarão os seus filhos e as suas filhas e os levarão embora como escravos. Vocês morrerão de saudade deles, mas não poderão fazer nada para trazê-los de volta.
33 People you never knew will eat what your land and your hard work have produced. As long as you live, you will know nothing but oppression and abuse.
33 Estrangeiros virão e levarão os cereais que com tanto trabalho vocês plantaram e colheram. Todos os dias vocês serão maltratados e perseguidos
34 The things you see will drive you mad.
34 e ficarão loucos por causa dos maus-tratos que vão receber.
35 The Lord will afflict your knees and legs with severe boils that can’t be cured. The boils will cover your whole body from the soles of your feet to the top of your head.
35 O Senhor Deus os castigará com tumores incuráveis nas pernas; da ponta dos pés até a cabeça, o corpo de vocês ficará coberto de feridas que nunca saram.
36 The Lord will lead you and the king you choose to a nation that you and your ancestors never knew. There you will worship gods made of wood and stone.
36 — O Senhor Deus levará todos vocês, junto com o rei que tiverem escolhido, para um país estrangeiro, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra.
37 You will become a thing of horror. All the nations where the Lord will send you will make an example of you and ridicule you.
37 Os povos dos países para onde o Senhor os levar ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês. Eles falarão mal e zombarão de vocês.
38 You will plant many crops in your fields, but harvest little because locusts will destroy your crops.
38 — Vocês plantarão muitas sementes, mas a colheita será pequena porque os gafanhotos acabarão com tudo.
39 You will plant vineyards and take care of them, but you won’t drink any wine or gather any grapes, because worms will eat them.
39 Vocês farão plantações de uvas e cuidarão delas, mas não colherão as uvas, nem beberão do vinho, pois os bichos acabarão com as plantas.
40 You will have olive trees everywhere in your country but no olive oil to rub on your skin, because the olives will fall off the trees.
40 No país inteiro haverá muitas oliveiras, mas vocês não terão azeite para se ungirem , pois as azeitonas cairão das árvores antes de ficarem maduras.
41 You will have sons and daughters, but you won’t be able to keep them because they will be taken as prisoners of war.
41 Vocês terão filhos e filhas, mas estrangeiros os levarão como prisioneiros.
42 Crickets will swarm all over your trees and the crops in your fields.
42 Os gafanhotos destruirão todas as árvores e todas as plantas da terra de vocês.
43 The ⌞standard of living for the⌟ foreigners who live among you will rise higher and higher, while your ⌞standard of living⌟ will sink lower and lower.
43 — Os estrangeiros que moram no meio de vocês ficarão cada vez mais poderosos, ao passo que vocês ficarão cada vez mais fracos.
44 They will be able to make loans to you, but you won’t be able to make loans to them. They will be the head, and you will be the tail.
44 Eles emprestarão a vocês, mas não tomarão emprestado de vocês; eles ficarão no primeiro lugar entre as nações, e vocês ficarão no último.
45 All these curses will come to you. They will pursue you and stay close to you until you’re destroyed, because you didn’t obey the Lord your God or follow his commands and laws, which I’m giving you.
45 Moisés disse ao povo: — Todas essas maldições cairão sobre vocês e os perseguirão até os destruírem completamente. Pois vocês não deram atenção ao que o
46 These curses will be a sign and an amazing thing to warn you and your descendants forever.
46 Essas desgraças serão para sempre a prova de que Deus castigou vocês e os seus descendentes.
47 You didn’t serve the Lord your God with a joyful and happy heart when you had so much.
47 O Senhor lhes dará tudo o que é bom; mas, se vocês não o servirem com alegria e gratidão,
48 So you will serve your enemies, whom the Lord will send against you. You will serve them even though you are already hungry, thirsty, naked, and in need of everything. The Lord will put a heavy burden of hard work on you until he destroys you.
48 serão escravos dos inimigos que o Senhor mandará contra vocês. Vocês os servirão com fome e com sede, sem roupa e precisando de tudo. Deus tratará vocês com crueldade até os destruir.
49 The Lord will bring against you a nation from far away, from the ends of the earth. The nation will swoop down on you like an eagle. It will be a nation whose language you won’t understand.
49 — O Senhor Deus fará vir contra vocês, de longe, lá do fim do mundo, um povo estrangeiro que fala uma língua que vocês não entendem. Eles os atacarão como uma águia.
50 Its people will be fierce-looking. They will show no respect for the old and no pity for the young.
50 São gente cruel, que não respeita os velhos, nem tem pena dos moços.
51 They’ll eat the offspring of your animals and the crops from your fields until you’re destroyed. They’ll leave you no grain, no new wine, no olive oil, no calves from your herds, and no lambs or kids from your flocks. They’ll continue to do this until they’ve completely ruined you.
51 Eles vão devorar todo o seu gado e todas as suas colheitas, e vocês morrerão de fome. Eles não deixarão para vocês nem cereais, nem vinho, nem azeite, nem crias de vacas e de ovelhas.
52 They will blockade all your cities until the high, fortified walls in which you trust come down everywhere in your land. They’ll blockade all the cities everywhere in the land that the Lord your God is giving you.
52 Cercarão as cidades onde vocês moram, até que caiam as muralhas altas e fortes em que vocês confiavam. Todas as cidades da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes deu serão cercadas pelo inimigo.
53 Because of the hardships your enemies will make you suffer during the blockade, you will eat the flesh of your own children, the sons and daughters, whom the Lord your God has given you.
53 O cerco será terrível. Os moradores das cidades ficarão tão desesperados, que comerão os próprios filhos que Deus lhes deu. A situação será tão terrível, que não haverá nada para comer. Até o homem mais educado e carinhoso ficará tão desesperado, que comerá os próprios filhos, e será tão mau, que não repartirá a carne com os irmãos, nem com a sua querida mulher, nem com os outros filhos. A situação será tão terrível, que até a mulher mais delicada e carinhosa, que nunca precisou andar a pé quando saía de casa, ficará tão desesperada, que comerá, às escondidas, seu bebê recém-nascido e a placenta também. Ela será tão má, que não dará nenhum pedaço para o seu querido marido, nem para os outros filhos.
54 Even the most tender and sensitive man among you will become stingy toward his brother, the wife he loves, and the children he still has left.
54 — ausente —
55 He will give none of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all that he has left, because of the hardships your enemies will make you suffer during the blockade of all your cities.
55 — ausente —
56 The most tender and sensitive woman among you—so sensitive and tender that she wouldn’t even step on an ant—will become stingy toward the husband she loves or toward her own son or daughter.
56 — ausente —
57 She won’t share with them the afterbirth from her body and the children she gives birth to. She will secretly eat them out of dire necessity, because of the hardships your enemies will make you suffer during the blockade of your cities.
57 — ausente —
58 You might not faithfully obey every word of the teachings that are written in this book. You might not fear this glorious and awe-inspiring name: the Lord your God.
58 — Se vocês não cumprirem todas as leis que estão escritas neste livro e se não respeitarem o nome do Senhor , nosso Deus, esse nome que é glorioso e causa medo,
59 If so, the Lord will strike you and your descendants with unimaginable plagues. They will be terrible and continuing plagues and severe and lingering diseases.
59 então ele castigará vocês e os seus descendentes com pragas e com doenças terríveis e demoradas.
60 He will again bring all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.
60 Ele os castigará com as mesmas doenças com que castigou os egípcios, doenças que não têm cura e que deixam vocês com tanto medo.
61 The Lord will also bring you every kind of sickness and plague not written in this Book of Teachings. They will continue until you’re dead.
61 O Senhor mandará também doenças e pragas que não estão escritas neste Livro da Lei e os destruirá.
62 At one time you were as numerous as the stars in the sky. But only a few of you will be left, because you didn’t obey the Lord your God.
62 Vocês, que já foram tão numerosos como as estrelas do céu, ficarão um punhado de gente porque não obedeceram às ordens do Senhor , nosso Deus.
63 At one time the Lord was more than glad to make you prosperous and numerous. Now the Lord will be more than glad to destroy you and wipe you out. You will be torn out of the land you’re about to enter and take possession of.
63 E assim como o Senhor tinha prazer em abençoá-los e fazer com que aumentassem em número, assim também terá prazer em castigá-los e destruí-los. Vocês serão arrancados da terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
64 Then the Lord will scatter you among all the people of the world, from one end of the earth to the other. There you will serve gods made of wood and stone that neither you nor your ancestors ever knew.
64 — O Senhor Deus os espalhará por todos os países, de uma ponta do mundo à outra. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam.
65 Among those nations you will find no peace, no place to call your own. There the Lord will give you an unsettled mind, failing eyesight, and despair.
65 E também nesses países vocês não terão sossego nem paz; o Senhor fará com que fiquem cheios de aflição, desespero e medo.
66 Your life will always be hanging by a thread. You will live in terror day and night. You will never feel sure of your life.
66 A vida de vocês estará sempre em perigo; dia e noite o medo os acompanhará, e vocês ficarão desesperados da vida.
67 In the morning you’ll say, “If only it were evening!” And in the evening you’ll say, “If only it were morning!” You’ll talk this way because of the things that will terrify you and because of the things you’ll see.
67 Vocês terão tanto medo e verão coisas tão terríveis, que de manhã dirão: “Tomara que já fosse noite!” E ao cair a noite dirão: “Quem dera que já fosse dia!”
68 The Lord will bring you back to Egypt in ships on a journey that I said you would never take again. There you will try to sell yourselves as slaves to your enemies, but no one will buy you.
68 O Senhor Deus os fará voltar em navios para o Egito, ainda que ele tenha dito que vocês nunca mais iriam para lá. Ali vocês procurarão vender-se como escravos e escravas aos seus inimigos, os egípcios, mas ninguém vai querer comprá-los.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.