Deuteronômio 26

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Soon you will enter and take possession of the land that the Lord your God is giving you as your property. When you have settled there,
1 Moisés disse ao povo: — Vocês vão tomar posse da terra que o
2 take some of the first produce harvested from the fields in the land that the Lord your God is giving you, and put it in a basket. Then go to the place where the Lord your God will choose for his name to live.
2 cada um deve pegar a primeira parte de todas as colheitas produzidas pela terra que o Senhor Deus lhe deu, deve colocá-la num cesto e levar para o lugar que Deus tiver escolhido para nele ser adorado.
3 Go to the priest who is serving at that time, and tell him, “I declare today to the Lord your God that I have come to the land that the Lord is giving us, as he swore to our ancestors.”
3 Vá falar com o sacerdote que estiver servindo naquele dia e diga: “Declaro hoje que estou morando na terra que o Senhor , nosso Deus, prometeu dar aos nossos antepassados.”
4 Then the priest will take the basket from you and set it down in front of the altar of the Lord your God.
4 Aí o sacerdote pegará o cesto e o colocará na frente do altar do Senhor , nosso Deus.
5 You will make this formal statement in the presence of the Lord your God: “My ancestors were wandering Arameans. There were only a few of them when they went to Egypt and lived as foreigners. But then they became a great, powerful, and large nation.
5 Então, na presença do Senhor , você fará esta declaração: “O meu antepassado foi um arameu que não tinha lugar certo onde morar. Ele foi com a família para o Egito, e ali eles moraram como estrangeiros. Quando chegaram lá, eram poucos, mas aumentaram em número e se tornaram um povo grande e forte.
6 So the Egyptians treated us cruelly, oppressed us, and made us do back-breaking work for them.
6 Os egípcios nos maltrataram e nos obrigaram a fazer trabalhos pesados.
7 We cried out to the Lord God of our ancestors, and he heard us. He saw our misery, suffering, and oppression.
7 Então oramos, pedindo socorro ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Ele nos atendeu e viu a nossa aflição, a nossa miséria e como éramos perseguidos.
8 Then the Lord used his mighty hand and powerful arm to bring us out of Egypt. He used spectacular and awe-inspiring deeds, miraculous signs, and amazing things.
8 Com a sua força e com o seu poder ele fez milagres, maravilhas e coisas espantosas, e nos tirou do Egito,
9 He brought us to this place and gave us this land flowing with milk and honey.
9 e nos trouxe até esta terra que nos deu, uma terra boa e rica.
10 So now I’ve brought the first produce harvested from the fields you gave me, Lord.”
10 E agora, ó Senhor Deus, eu te ofereço a primeira parte das colheitas da terra que me deste.” — Depois, coloque a oferta diante do
11 Then you, the Levites, and the foreigners who live among you can enjoy all the good things which the Lord your God has given you and your family.
11 Fique alegre por causa de todas as coisas boas que o Senhor deu a você e à sua família e faça uma festa com os levitas e com os estrangeiros que moram onde você vive.
12 Every third year is the year when you will store a tenth of that year’s crops ⌞in your houses⌟. During that year distribute what you have stored to the Levites, foreigners, orphans, and widows in your cities, and they may eat all they want.
12 — De três em três anos junte a décima parte das colheitas daquele ano e dê aos levitas , aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas que moram na sua cidade, para que tenham toda a comida que precisarem.
13 When you have distributed all that was stored, say to the Lord your God, “Nothing is left of the holy offering stored in my house. I distributed it to the Levites, foreigners, orphans, and widows as you commanded me. I disobeyed none of your commands, and I didn’t forget to do what you commanded.
13 Depois, na presença do Senhor , nosso Deus, você dirá o seguinte: “Entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas a parte das minhas colheitas que pertence a ti. Obedeci a todos os teus mandamentos; não deixei de cumprir nenhum deles e fiz tudo o que mandaste a respeito do dízimo .
14 I didn’t eat any of this holy offering while I was in mourning. I didn’t distribute any of it while I was unclean. I didn’t offer any of it to the dead. I have obeyed the Lord my God. I have done everything you commanded me.
14 Não comi nenhuma porção do dízimo quando estava de luto, não levei nenhuma parte para fora da cidade quando estava impuro , nem dei nenhuma parte como oferta pelos mortos. Fiz tudo o que mandaste, ó Senhor , meu Deus, e obedeci à tua ordem.
15 Look down from your holy place in heaven. Bless your people Israel and the land flowing with milk and honey that you have given us, as you promised with an oath to our ancestors.”
15 Olha do céu, onde moras, ó Deus, e abençoa-nos, o teu povo de Israel, e abençoa esta terra boa e rica que nos deste, conforme prometeste aos nossos antepassados.”
16 Today the Lord your God is commanding you to obey these laws and rules. You must faithfully obey them with all your heart and with all your soul.
16 Moisés disse ao povo: — Hoje o
17 Today you have declared that the Lord is your God and that you will follow his directions, obey his laws, commands, and rules, and listen to him.
17 Hoje vocês afirmaram que o Senhor é o seu Deus e prometeram andar sempre nos caminhos dele, obedecendo às suas leis e aos seus mandamentos e fazendo tudo o que ele mandar.
18 Today the Lord has declared that you are his people, his own special possession, as he told you. But you must be sure to obey his commands.
18 E hoje o Senhor Deus declara que, conforme prometeu, vocês são o povo que é somente dele, e ele manda que vocês obedeçam a todos os seus mandamentos.
19 Then he will place you high above all the other nations he has made. He will give you praise, fame, and honor, and you will be a people holy to the Lord your God, as he promised.
19 Assim ele vai abençoá-los, dando-lhes mais fama, glória e honra do que a qualquer outro povo que ele criou. E, conforme ele disse, vocês serão o seu povo escolhido, o povo que é somente dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.