Deuteronômio 23

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A man whose testicles are crushed or whose penis is cut off may never join the assembly of the Lord.
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.
2 A man born from an illicit union may not join the assembly of the Lord. No descendant of his may join the assembly of the Lord for ten generations.
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.
3 Ammonites or Moabites may not join the assembly of the Lord. Not one descendant of theirs may join the assembly of the Lord for ten generations.
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,
4 They cannot join because they didn’t greet you with food and water on your trip from Egypt. They even hired Balaam, son of Beor, from Pethor in Aram Naharaim, to curse you.
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.
5 But the Lord your God refused to listen to Balaam. Instead, he turned Balaam’s curse into a blessing for you because the Lord your God loves you.
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.
6 Never offer them peace or friendship as long as you live.
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.
7 Never consider the Edomites disgusting. They’re your relatives. Never consider the Egyptians disgusting. You once were foreigners living in their country.
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
8 Their grandchildren may join the assembly of the Lord.
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.
9 When you’re at war and have set up camp to fight your enemies, stay away from anything that will make you unclean.
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.
10 If one of your men becomes unclean from a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there.
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
11 Toward evening he must wash, and at sunset he may come back to camp.
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
12 Choose a place outside the camp where you can go ⌞to relieve yourself⌟.
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.
13 You must carry a pointed stick as part of your equipment. When you go outside to squat, dig a hole with it. When you’re done, cover up your excrement.
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.
14 The Lord your God moves around in your camp to protect you and hand your enemies over to you. So your camp must always be holy. This way, the Lord will never see anything offensive among you and turn away from you.
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
15 If a slave escapes from his master and comes to you, don’t return him to his master.
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.
16 Let him stay with you ⌞and live⌟ among your people wherever he chooses, in any of your cities that seems best to him. Never mistreat him.
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.
17 No Israelite man or woman should ever become a temple prostitute.
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.
18 Never bring gifts or money earned by prostitution into the house of the Lord your God as an offering you vowed to give. These earnings are disgusting to the Lord your God.
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.
19 Never charge another Israelite any interest on money, food, or anything else that is borrowed.
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.
20 You may charge a foreigner interest, but not an Israelite. Then the Lord your God will bless you in everything you do once you’ve entered the land and taken possession of it.
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
21 If you make a vow to the Lord your God, don’t avoid keeping it. The Lord your God expects you to keep it. You would be guilty of a sin if you didn’t.
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.
22 If you didn’t make a vow, you would not be guilty.
22 Se não fizeres voto, não pecarás.
23 Make sure you do what you said you would do ⌞in your vow⌟. You freely chose to make your vow to the Lord your God.
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.
24 If you go into your neighbor’s vineyard, you may eat as many grapes as you like until you’re full. But never put any in your basket.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.
25 If you go into your neighbor’s grain field, you may pick grain by hand. But never use a sickle to cut your neighbor’s grain.
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.