Deuteronômio 21
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 This is what you must do if you find a murder victim lying in a field in the land that the Lord your God is giving you. If no one knows who committed the murder,
1 Se alguém for encontrado morto no campo, na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para dela tomarem posse, sem que se saiba quem o matou,
2 your leaders and judges must go and measure the distance from the body to each of the neighboring cities.
2 as autoridades e os juízes sairão e medirão a distância do corpo até as cidades vizinhas.
3 When it has been determined which city is nearest the body, the leaders from that city must choose a heifer that has never been put to work and never worn a yoke.
3 Então as autoridades da cidade mais próxima do corpo apanharão uma novilha que nunca foi usada no trabalho e sobre a qual nunca foi posto jugo
4 The leaders of that city will bring the heifer down to a river, to a location where the land hasn’t been plowed or planted. At the river they must break the heifer’s neck.
4 e a levarão a um vale de terras nunca aradas nem semeadas e onde haja um ribeiro de águas perenes. Vocês quebrarão o pescoço da novilha.
5 The priests, the descendants of Levi, must come forward. The Lord your God has chosen them to serve him as priests and to bless people in the Lord’s name. Their decision is final in all cases involving a disagreement or an assault.
5 Depois, os sacerdotes, descendentes de Levi, se aproximarão, pois o Senhor, o seu Deus, os escolheu para ministrarem e para pronunciarem bênçãos em nome do Senhor e resolverem todos os casos de litígio e de violência.
6 All the leaders from the city which was nearest the murder victim must wash their hands over the dead heifer.
6 Então todas as autoridades da cidade mais próxima do corpo lavarão as mãos sobre a novilha cujo pescoço foi quebrado no vale,
7 Then they must make this formal statement: “We didn’t commit this murder, and we didn’t witness it.
7 e declararão: "As nossas mãos não derramaram este sangue, nem os nossos olhos viram quem fez isso.
8 Lord, make peace with your people Israel, whom you freed. Don’t let the guilt of this unsolved murder remain among your people Israel.” Then there will be peace with the Lord despite the murder.
8 Aceita, Senhor, esta propiciação em favor do teu povo Israel, a quem resgataste, e não consideres o teu povo culpado do sangue de um inocente". Assim a culpa do derramamento de sangue será propiciada.
9 This is how you will get rid of the guilt of an unsolved murder by doing what the Lord considers right.
9 Desse modo vocês eliminarão de vocês mesmos a culpa pelo derramamento de sangue inocente, pois fizeram o que o Senhor aprova.
10 When you go to war with your enemies and the Lord your God hands them over to you, you may take them captive.
10 Quando vocês guerrearem contra os seus inimigos e o Senhor, o seu Deus, os entregar em suas mãos e vocês fizerem prisioneiros,
11 If you see a beautiful woman among the captives and have your heart set on her, you may marry her.
11 um de vocês poderá ver entre eles uma mulher muito bonita, agradar-se dela e tomá-la como esposa.
12 Bring her into your home. She must shave her head, cut her nails,
12 Leve-a para casa; ela rapará a cabeça, cortará as unhas
13 and no longer wear the clothes she was wearing when you captured her. Then she may live in your house and mourn ⌞the loss of⌟ her father and mother for one month. After that, you may sleep with her. Then you will become husband and wife.
13 e se desfará das roupas que estava usando quando foi capturada. Ficará em casa e pranteará seu pai e sua mãe um mês inteiro. Depois você poderá chegar-se a ela e ser o seu marido, e ela será sua mulher.
14 But if it happens that you are no longer pleased with her, let her go wherever she wants. You must never sell her or mistreat her as if she were a slave, since you’ve already had sex with her.
14 Se você já não se agradar dela, deixe-a ir para onde quiser, mas não poderá vendê-la nem tratá-la como escrava, pois você a desonrou.
15 A man might have two wives and love one but not the other. Both wives might have children, and the firstborn son might belong to the wife that the man doesn’t love.
15 Se um homem tiver duas mulheres e preferir uma delas, e ambas lhe derem filhos, e o filho mais velho for filho da mulher que ele não prefere,
16 When the day comes for the father to give his sons their inheritance, he can’t treat the son of the wife he loves as if that son were the firstborn. This would show a total disregard for the real firstborn (the son of the wife he doesn’t love).
16 quando der a herança de sua propriedade aos filhos, não poderá dar os direitos do filho mais velho ao filho da mulher preferida, se o filho da mulher que ele não prefere for de fato o mais velho.
17 Instead, he must recognize the son of the wife he doesn’t love as the firstborn. He must give that son a double portion of whatever he owns. That son is the very first son he had. The rights of the firstborn son are his.
17 Ele terá que reconhecer o filho da mulher que ele não prefere como filho mais velho, dando-lhe porção dupla de tudo o que possui. Aquele filho é o primeiro sinal da força de seu pai e o direito do filho mais velho lhe pertence.
18 Parents might have a stubborn and rebellious son who doesn’t obey them. Even though they punish him, he still won’t listen to them.
18 Se um homem tiver um filho obstinado e rebelde que não obedece a seu pai nem à sua mãe e não os escuta quando o disciplinam,
19 His father and mother must take him to the leaders of the city at the city gate.
19 o pai e a mãe o levarão aos líderes da sua comunidade, à porta da cidade,
20 They will say to the leaders of the city, “This son of ours is stubborn and rebellious. He won’t obey us. He eats too much and is a drunk.”
20 e dirão aos líderes: "Este nosso filho é obstinado e rebelde. Não nos obedece! É devasso e vive bêbado".
21 All the men of the city should stone him to death. You must get rid of this evil. When all Israel hears about it, they will be afraid.
21 Então todos os homens da cidade o apedrejarão até à morte. Eliminem o mal do meio de vocês. Todo o Israel saberá disso e temerá.
22 When a convicted person is put to death,
22 Se um homem culpado de um crime que mereça a morte for morto e pendurado num madeiro,
23 never leave his dead body hung on a pole overnight. Be sure to bury him that same day, because anyone whose body is hung on a pole is cursed by God. The land that the Lord your God is giving you must never become unclean.
23 não deixem o corpo no madeiro durante a noite. Enterrem-no naquele mesmo dia, porque qualquer que for pendurado num madeiro está debaixo da maldição de Deus. Não contaminem a terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.