Deuteronômio 21
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 This is what you must do if you find a murder victim lying in a field in the land that the Lord your God is giving you. If no one knows who committed the murder,
1 Se na terra que o SENHOR teu Deus te der, for encontrado algum morto, caído no campo, e não se souber quem o matou,
2 your leaders and judges must go and measure the distance from the body to each of the neighboring cities.
2 então virão os teus anciãos e os teus juízes, e medirão até as cidades que estiverem à volta do morto.
3 When it has been determined which city is nearest the body, the leaders from that city must choose a heifer that has never been put to work and never worn a yoke.
3 E acontecerá que, na cidade que for mais próxima do morto, os anciãos dessa cidade tomarão uma novilha, com que não se tenha lavrado, e que não tenha sido presa ao jugo;
4 The leaders of that city will bring the heifer down to a river, to a location where the land hasn’t been plowed or planted. At the river they must break the heifer’s neck.
4 e os anciãos dessa cidade trarão a novilha a um vale áspero, que não seja arado nem cultivado, e ali no vale degolarão a novilha.
5 The priests, the descendants of Levi, must come forward. The Lord your God has chosen them to serve him as priests and to bless people in the Lord’s name. Their decision is final in all cases involving a disagreement or an assault.
5 E os sacerdotes, os filhos de Levi, se aproximarão, porque o SENHOR teu Deus os escolheu para que ministrem, e para que abençoem em nome do SENHOR; e pela sua palavra será julgada cada controvérsia e cada discussão;
6 All the leaders from the city which was nearest the murder victim must wash their hands over the dead heifer.
6 e todos os anciãos daquela cidade que estiverem próximos do homem morto lavarão suas mãos sobre a novilha degolada no vale;
7 Then they must make this formal statement: “We didn’t commit this murder, and we didn’t witness it.
7 e responderão e dirão: Nossas mãos não derramaram este sangue, nem nossos olhos o viram.
8 Lord, make peace with your people Israel, whom you freed. Don’t let the guilt of this unsolved murder remain among your people Israel.” Then there will be peace with the Lord despite the murder.
8 Sê misericordioso, ó SENHOR, com o teu povo Israel, a quem resgataste, e não derrama sangue inocente como acusação ao teu povo de Israel. E o sangue lhes será perdoado.
9 This is how you will get rid of the guilt of an unsolved murder by doing what the Lord considers right.
9 Assim, tirareis a culpa do sangue inocente do meio de vós, quando fizerdes aquilo que é reto aos olhos do SENHOR.
10 When you go to war with your enemies and the Lord your God hands them over to you, you may take them captive.
10 Quando saíres para guerrear contra os teus inimigos, e o SENHOR teu Deus os tiver entregado nas tuas mãos, e tu os tiveres cativos,
11 If you see a beautiful woman among the captives and have your heart set on her, you may marry her.
11 e vires entre os cativos uma bela mulher, e a cobiçares, e desejares tomá-la como tua esposa,
12 Bring her into your home. She must shave her head, cut her nails,
12 então a trarás para a tua casa, e ela raspará a sua cabeça, e cortará as suas unhas;
13 and no longer wear the clothes she was wearing when you captured her. Then she may live in your house and mourn ⌞the loss of⌟ her father and mother for one month. After that, you may sleep with her. Then you will become husband and wife.
13 e despirá a veste do seu cativeiro, e permanecerá na tua casa, e lamentará seu pai e sua mãe durante um mês inteiro; e depois disso entrarás a ela, e serás seu marido, e ela será tua esposa.
14 But if it happens that you are no longer pleased with her, let her go wherever she wants. You must never sell her or mistreat her as if she were a slave, since you’ve already had sex with her.
14 E acontecerá que, se não tiveres deleite nela, então a deixarás ir, para onde ela quiser; mas de maneira nenhuma a venderás por dinheiro; não comercializarás com ela, porque a humilharás.
15 A man might have two wives and love one but not the other. Both wives might have children, and the firstborn son might belong to the wife that the man doesn’t love.
15 Se um homem tiver duas esposas, uma amada e outra odiada, e elas lhe derem filhos, tanto a amada como a odiada, e se o primogênito for filho da esposa odiada;
16 When the day comes for the father to give his sons their inheritance, he can’t treat the son of the wife he loves as if that son were the firstborn. This would show a total disregard for the real firstborn (the son of the wife he doesn’t love).
16 então, quando ele fizer com que seus filhos herdem aquilo que ele tem, que não poderá fazer com que o filho da esposa amada seja primogênito, antes que o primogênito da odiada, que é de fato o primogênito;
17 Instead, he must recognize the son of the wife he doesn’t love as the firstborn. He must give that son a double portion of whatever he owns. That son is the very first son he had. The rights of the firstborn son are his.
17 mas ele reconhecerá o filho da odiada como o primogênito, dando-lhe uma porção dupla de tudo o que tem; porque ele é o princípio da sua força; o direito da primogenitura é dele.
18 Parents might have a stubborn and rebellious son who doesn’t obey them. Even though they punish him, he still won’t listen to them.
18 Se um homem tiver um filho obstinado e rebelde, que não quer obedecer à voz do seu pai, ou à voz da sua mãe, e que quando o tiverem punido, não lhes der ouvidos,
19 His father and mother must take him to the leaders of the city at the city gate.
19 então seu pai e sua mãe o pegarão e o levarão até os anciãos de sua cidade, e até a porta desse lugar;
20 They will say to the leaders of the city, “This son of ours is stubborn and rebellious. He won’t obey us. He eats too much and is a drunk.”
20 e dirão aos anciãos de sua cidade: Este nosso filho é obstinado e rebelde, ele não obedece à nossa voz; ele é um glutão, e um beberrão.
21 All the men of the city should stone him to death. You must get rid of this evil. When all Israel hears about it, they will be afraid.
21 E todos os homens de sua cidade o apedrejarão com pedras, para que ele morra; assim afastarás o mal do teu meio, e todo Israel ouvirá, e temerá.
22 When a convicted person is put to death,
22 E se um homem tiver cometido um pecado merecedor de morte, e tiver que ser morto, e o pendurares em um madeiro,
23 never leave his dead body hung on a pole overnight. Be sure to bury him that same day, because anyone whose body is hung on a pole is cursed by God. The land that the Lord your God is giving you must never become unclean.
23 seu corpo não permanecerá a noite toda no madeiro, mas de qualquer maneira o sepultarás naquele dia; (porque aquele que é enforcado é amaldiçoado por Deus), para que não se contamine a terra que o SENHOR teu Deus te deu como herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.