Deuteronômio 20
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 When you go to war against your enemies, you may see horses, chariots, and armies larger than yours. Don’t be afraid of them, because the Lord your God, who brought you out of Egypt, will be with you.
1 “Quando saírem para lutar contra seus inimigos e enfrentarem cavalos e carros e um exército maior que o seu, não tenham medo. O S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, está com vocês!
2 Before the battle starts, a priest must come and speak to the troops.
2 Quando se prepararem para a batalha, o sacerdote virá à frente e falará aos soldados.
3 He should tell them, “Listen, Israel, today you’re going into battle against your enemies. Don’t lose your courage! Don’t be afraid or alarmed or tremble because of them.
3 Dirá: ‘Ouçam, homens de Israel! Ao saírem hoje para lutar contra seus inimigos, sejam corajosos. Não tenham medo, nem se apavorem, nem tremam diante deles,
4 The Lord your God is going with you. He will fight for you against your enemies and give you victory.”
4 pois o S enhor , seu Deus, vai com vocês. Ele lutará contra seus inimigos em seu favor e lhes dará vitória’.
5 The officers should tell the troops, “If you have built a new house but not dedicated it, you may go home. Otherwise, you might die in battle, and someone else will dedicate it.
5 “Então os oficiais do exército se dirigirão aos soldados e dirão: ‘Alguém aqui acabou de construir uma casa, mas ainda não a dedicou? Se houver alguém nessa situação, vá para casa! Se você morresse na batalha, outra pessoa dedicaria sua casa.
6 If you have planted a vineyard and not enjoyed the grapes, you may go home. Otherwise, you might die in battle, and someone else will enjoy the grapes.
6 Alguém aqui acabou de plantar uma videira, mas ainda não comeu de seus frutos? Se houver alguém nessa situação, vá para casa! Se você morresse na batalha, outra pessoa comeria dos primeiros frutos.
7 If you are engaged to a woman but have not married her, you may go home. Otherwise, you might die in battle, and someone else will marry her.”
7 Alguém aqui acabou de ficar noivo de uma mulher, mas ainda não se casou? Vá para casa e tome a mulher como esposa! Se você morresse na batalha, outra pessoa a tomaria como esposa’.
8 The officers should also tell the troops, “If you are afraid or have lost your courage, you may go home. Then you won’t ruin the morale of the other Israelites.”
8 “Os oficiais também dirão: ‘Alguém aqui está com medo ou angustiado? Se estiver, vá para casa antes que amedronte mais alguém’.
9 When the officers finish speaking to the troops, they should appoint commanders to lead them.
9 Quando os oficiais terminarem de falar aos soldados, nomearão comandantes para as tropas.
10 When you approach a city to attack it, offer its people a peaceful way to surrender.
10 “Quando vocês se aproximarem de uma cidade para atacá-la, primeiro proponham paz a seus habitantes.
11 If they accept it and open ⌞their gates⌟ to you, then all the people there will be made to do forced labor and serve you.
11 Se eles aceitarem suas condições e abrirem as portas, todo o povo dentro da cidade os servirá com trabalhos forçados.
12 If they won’t accept your offer of peace but declare war on you, set up a blockade around the city.
12 Se eles recusarem a proposta de paz e se prepararem para lutar, cerquem a cidade.
13 When the Lord your God hands the city over to you, kill every man in that city with your swords.
13 Quando o S enhor , seu Deus, lhes entregar a cidade, matem à espada todos os homens.
14 But take the women and children, the cattle and everything else in the city, including all its goods, as your loot. You may enjoy your enemies’ goods that the Lord your God has given you.
14 Contudo, poderão tomar para si as mulheres, as crianças, os animais e tudo que acharem na cidade. Poderão aproveitar todos os despojos dos inimigos que o S enhor , seu Deus, entregou em suas mãos.
15 This is what you must do to all the cities that are far away which don’t belong to the nations nearby.
15 “Essas instruções se aplicam somente às cidades muito distantes, e não às cidades dos povos que vivem na terra em que vocês entrarão.
16 However, you must not spare anyone’s life in the cities of these nations that the Lord your God is giving you as your property.
16 Nessas cidades que o S enhor lhes dá como herança, destruam todo ser vivo.
17 You must claim the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites for the Lord and completely destroy them, as the Lord your God has commanded you.
17 Destruam completamente os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, conforme o S enhor , seu Deus, lhes ordenou.
18 Otherwise, they will teach you to do all the disgusting things they do for their gods, and you will sin against the Lord your God.
18 Isso evitará que os povos da terra os ensinem a imitar os atos detestáveis que eles praticam quando adoram seus deuses, coisas que fariam vocês pecarem contra o S enhor , seu Deus.
19 This is what you must do whenever you blockade a city for a long time in order to capture it in war. Don’t harm any of its fruit trees with an ax. You can eat the fruit. Never cut those trees down, because the trees of the field are not people you have come to blockade.
19 “Quando cercarem uma cidade e a guerra se prolongar, não cortem as árvores com machados. Comam dos frutos, mas não cortem as árvores. Acaso as árvores são inimigos para que vocês as ataquem?
20 You may destroy trees that you know are not fruit trees. You may cut them down and use them in your blockade until you capture the city.
20 Cortem apenas as árvores que vocês sabem que não dão frutos e usem-nas para fazer o equipamento necessário no cerco à cidade inimiga até que ela caia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.