Deuteronômio 20

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 When you go to war against your enemies, you may see horses, chariots, and armies larger than yours. Don’t be afraid of them, because the Lord your God, who brought you out of Egypt, will be with you.
1 Quando vocês forem à guerra contra os seus inimigos e virem cavalos e carros, e um exército maior do que o seu, não tenham medo, pois o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito, estará com vocês.
2 Before the battle starts, a priest must come and speak to the troops.
2 Quando chegar a hora da batalha, o sacerdote virá à frente e dirá ao exército:
3 He should tell them, “Listen, Israel, today you’re going into battle against your enemies. Don’t lose your courage! Don’t be afraid or alarmed or tremble because of them.
3 "Ouça, ó Israel. Hoje vocês vão lutar contra os inimigos. Não se desanimem nem tenham medo; não fiquem apavorados nem aterrorizados por causa deles,
4 The Lord your God is going with you. He will fight for you against your enemies and give you victory.”
4 pois o Senhor, o seu Deus, os acompanhará e lutará por vocês contra os inimigos, para lhes dar a vitória".
5 The officers should tell the troops, “If you have built a new house but not dedicated it, you may go home. Otherwise, you might die in battle, and someone else will dedicate it.
5 Os oficiais dirão ao exército: "Há alguém que construiu uma casa e ainda não a dedicou? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro a dedique.
6 If you have planted a vineyard and not enjoyed the grapes, you may go home. Otherwise, you might die in battle, and someone else will enjoy the grapes.
6 Há alguém que plantou uma vinha e ainda não desfrutou dela? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro desfrute da vinha.
7 If you are engaged to a woman but have not married her, you may go home. Otherwise, you might die in battle, and someone else will marry her.”
7 Há alguém comprometido para casar-se que ainda não recebeu sua mulher? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro case-se com ela".
8 The officers should also tell the troops, “If you are afraid or have lost your courage, you may go home. Then you won’t ruin the morale of the other Israelites.”
8 Por fim os oficiais acrescentarão: "Alguém está com medo e não tem coragem? Volte ele para sua casa, para que os seus irmãos israelitas também não fiquem desanimados".
9 When the officers finish speaking to the troops, they should appoint commanders to lead them.
9 Quando os oficiais terminarem de falar ao exército, designarão chefes para comandar as tropas.
10 When you approach a city to attack it, offer its people a peaceful way to surrender.
10 Quando vocês avançarem para atacar uma cidade, enviem-lhe primeiro uma proposta de paz.
11 If they accept it and open ⌞their gates⌟ to you, then all the people there will be made to do forced labor and serve you.
11 Se os seus habitantes aceitarem, e abrirem suas portas, serão seus escravos e se sujeitarão a trabalhos forçados.
12 If they won’t accept your offer of peace but declare war on you, set up a blockade around the city.
12 Mas se eles recusarem a paz e entrarem em guerra contra vocês, sitiem a cidade.
13 When the Lord your God hands the city over to you, kill every man in that city with your swords.
13 Quando o Senhor, o seu Deus, entregá-la em suas mãos, matem ao fio da espada todos os homens que nela houver.
14 But take the women and children, the cattle and everything else in the city, including all its goods, as your loot. You may enjoy your enemies’ goods that the Lord your God has given you.
14 Mas as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que acharem na cidade, será de vocês; vocês poderão ficar com os despojos dos seus inimigos dados pelo Senhor, o seu Deus.
15 This is what you must do to all the cities that are far away which don’t belong to the nations nearby.
15 É assim que vocês tratarão todas as cidades distantes que não pertencem às nações vizinhas de vocês.
16 However, you must not spare anyone’s life in the cities of these nations that the Lord your God is giving you as your property.
16 Contudo, nas cidades das nações que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, não deixem vivo nenhuma alma.
17 You must claim the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites for the Lord and completely destroy them, as the Lord your God has commanded you.
17 Conforme a ordem do Senhor, o seu Deus, destruam totalmente os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
18 Otherwise, they will teach you to do all the disgusting things they do for their gods, and you will sin against the Lord your God.
18 Se não, eles os ensinarão a praticar todas as coisas repugnantes que eles fazem quando adoram os seus deuses, e vocês pecarão contra o Senhor, contra o seu Deus.
19 This is what you must do whenever you blockade a city for a long time in order to capture it in war. Don’t harm any of its fruit trees with an ax. You can eat the fruit. Never cut those trees down, because the trees of the field are not people you have come to blockade.
19 Quando sitiarem uma cidade por um longo período, lutando contra ela para conquistá-la, não destruam as árvores dessa cidade a golpes de machado, pois vocês poderão comer as suas frutas. Não as derrubem. Por acaso as árvores são gente, para que vocês as sitiem?
20 You may destroy trees that you know are not fruit trees. You may cut them down and use them in your blockade until you capture the city.
20 Entretanto, poderão derrubar as árvores que vocês sabem que não são frutíferas, para utilizá-las em obras que ajudem o cerco, até que caia a cidade que está em guerra contra vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.