Deuteronômio 20

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When you go to war against your enemies, you may see horses, chariots, and armies larger than yours. Don’t be afraid of them, because the Lord your God, who brought you out of Egypt, will be with you.
1 Moisés disse ao povo: — Quando vocês saírem para combater os inimigos e virem que eles têm mais soldados do que vocês e que têm muitos cavalos e carros de guerra, não fiquem com medo deles. Pois o
2 Before the battle starts, a priest must come and speak to the troops.
2 Antes de começarem o combate, o sacerdote ficará na frente dos soldados e dirá:
3 He should tell them, “Listen, Israel, today you’re going into battle against your enemies. Don’t lose your courage! Don’t be afraid or alarmed or tremble because of them.
3 “Israelitas, escutem o que estou dizendo! Vocês estão aqui para lutar contra os inimigos. Não se assustem, não se apavorem, não fiquem com medo,
4 The Lord your God is going with you. He will fight for you against your enemies and give you victory.”
4 pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês para lutar ao seu lado e salvá-los do inimigo.”
5 The officers should tell the troops, “If you have built a new house but not dedicated it, you may go home. Otherwise, you might die in battle, and someone else will dedicate it.
5 Depois disso os oficiais dirão: “Se houver aqui um homem que acabou de construir a sua casa, mas não teve tempo de morar nela, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem venha a morar na casa.
6 If you have planted a vineyard and not enjoyed the grapes, you may go home. Otherwise, you might die in battle, and someone else will enjoy the grapes.
6 E, se houver aqui um homem que plantou uma parreira , mas ainda não colheu as uvas, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem colha as uvas.
7 If you are engaged to a woman but have not married her, you may go home. Otherwise, you might die in battle, and someone else will marry her.”
7 E, se houver aqui um homem que já contratou casamento, mas ainda não casou, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na luta e outro homem case com a mulher.”
8 The officers should also tell the troops, “If you are afraid or have lost your courage, you may go home. Then you won’t ruin the morale of the other Israelites.”
8 — E os oficiais dirão também: “Se houver aqui um homem tímido e medroso, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que os outros soldados fiquem com medo também.”
9 When the officers finish speaking to the troops, they should appoint commanders to lead them.
9 E, quando os oficiais acabarem de falar, serão escolhidos os chefes das tropas para comandarem os soldados.
10 When you approach a city to attack it, offer its people a peaceful way to surrender.
10 — Antes de atacarem uma cidade, façam uma proposta de paz.
11 If they accept it and open ⌞their gates⌟ to you, then all the people there will be made to do forced labor and serve you.
11 Se os moradores da cidade aceitarem a proposta e se entregarem a vocês, então eles serão seus escravos e farão trabalhos forçados.
12 If they won’t accept your offer of peace but declare war on you, set up a blockade around the city.
12 Porém, se eles não se entregarem, mas começarem a lutar, então cerquem a cidade,
13 When the Lord your God hands the city over to you, kill every man in that city with your swords.
13 e Deus a entregará nas mãos de vocês. Matem à espada todos os homens,
14 But take the women and children, the cattle and everything else in the city, including all its goods, as your loot. You may enjoy your enemies’ goods that the Lord your God has given you.
14 mas fiquem com as mulheres, as crianças, os animais e todos os objetos de valor que encontrarem na cidade. O Senhor , nosso Deus, lhes dará o que era do inimigo, e vocês usarão tudo para o seu próprio bem.
15 This is what you must do to all the cities that are far away which don’t belong to the nations nearby.
15 Façam isso com todas as cidades que ficam fora da terra onde vocês vão morar.
16 However, you must not spare anyone’s life in the cities of these nations that the Lord your God is giving you as your property.
16 — Mas, quando conquistarem as cidades que ficam na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, matem todos os moradores.
17 You must claim the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites for the Lord and completely destroy them, as the Lord your God has commanded you.
17 Conforme Deus mandou, acabem com todos estes povos: os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
18 Otherwise, they will teach you to do all the disgusting things they do for their gods, and you will sin against the Lord your God.
18 Matem todos, para que eles não ensinem vocês a imitar as cerimônias nojentas que praticam quando adoram os seus deuses. Isso seria um pecado grave contra o Senhor , nosso Deus.
19 This is what you must do whenever you blockade a city for a long time in order to capture it in war. Don’t harm any of its fruit trees with an ax. You can eat the fruit. Never cut those trees down, because the trees of the field are not people you have come to blockade.
19 — Pode acontecer que vocês fiquem cercando uma cidade muito tempo e que demorem a conquistá-la. Nesse caso, não derrubem as árvores frutíferas que houver ali. Comam dos frutos, mas não cortem as árvores; será que elas são seus inimigos, para que vocês as destruam?
20 You may destroy trees that you know are not fruit trees. You may cut them down and use them in your blockade until you capture the city.
20 Mas podem derrubar as outras árvores, as que não são frutíferas; e usem os troncos no cerco da cidade até que seja conquistada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.