Deuteronômio 15
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 At the end of every seven years, you must cancel debts.
1 Moisés disse ao povo: — De sete em sete anos todas as dívidas serão perdoadas.
2 This is what you will do: If you’ve made a loan, don’t collect payment on the debt your neighbor still owes you. Don’t demand that your neighbor or relative pay you, because the ⌞time⌟ for suspending payments on debts has been proclaimed in the Lord’s honor.
2 Isso será feito assim: quem tiver emprestado dinheiro a outro israelita perdoará a dívida. Ele não exigirá pagamento, pois o Senhor Deus declara que a dívida foi perdoada.
3 You may demand that a foreigner pay, but don’t collect payment on the debt another Israelite still owes you.
3 Vocês podem exigir que os estrangeiros paguem, mas devem perdoar as dívidas dos seus patrícios israelitas.
4 In any case, there shouldn’t be any poor people among you, because the Lord your God will certainly bless you in the land he is giving you as your own possession.
4 — O Senhor , nosso Deus, os abençoará ricamente na terra que lhes vai dar. Portanto, não haverá nenhum israelita pobre,
5 He will bless you only if you listen carefully to the Lord your God and faithfully obey all these commands I’m giving you today.
5 se todos derem atenção ao que o Senhor ordena e obedecerem a todos os mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
6 The Lord your God will bless you, as he promised. You will make loans to many nations, but you will not have to borrow from any of them. You will rule many nations, but no nation will ever rule you.
6 Conforme prometeu, o Senhor Deus os abençoará: vocês emprestarão a muitos povos, mas não tomarão emprestado de ninguém; terão domínio sobre muitos povos, mas não serão dominados por ninguém.
7 This is what you must do whenever there are poor Israelites in one of your cities in the land that the Lord your God is giving you.
7 — Se houver um israelita pobre em qualquer cidade da terra que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, tenham pena dele e o ajudem.
8 Be generous to these poor people, and freely lend them as much as they need. Never be hard-hearted and tight-fisted with them.
8 Sejam generosos e emprestem todo o dinheiro que ele precisar.
9 When the seventh year—the year when payments on debts are canceled—is near, you might be stingy toward poor Israelites and give them nothing. Be careful not to think these worthless thoughts. The poor will complain to the Lord about you, and you will be condemned for your sin.
9 Se isso acontecer quando estiver perto o sétimo ano, o ano em que as dívidas são perdoadas, talvez você pense em não ajudar o necessitado. Afaste esse mau pensamento e ajude o seu patrício israelita; se não, ele gritará a Deus contra você, e você será culpado de pecado.
10 Be sure to give to them without any hesitation. When you do this, the Lord your God will bless you in everything you work for and set out to do.
10 Não dê com tristeza no coração, mas seja generoso com ele; assim o Senhor , nosso Deus, abençoará tudo o que você planejar e tudo o que fizer.
11 There will always be poor people in the land. That’s why I command you to be generous to other Israelites who are poor and needy.
11 — Sempre haverá pobres e necessitados no meio do povo, e por isso eu ordeno que vocês sejam generosos com todos eles.
12 Whenever Hebrew men or women are sold to you as slaves, they will be your slaves for six years. In the seventh year you must let them go free.
12 — Se um israelita, seja homem ou mulher, for vendido a você como escravo, ele será o seu escravo seis anos; no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 But when you let them go, don’t send them away empty-handed.
13 E, quando ele for embora, não o deixe ir sem lhe dar alguma coisa.
14 Generously give them provisions—sheep from your flocks, grain from your threshing floor, and wine from your winepress. Be as generous to them as the Lord your God has been to you.
14 Seja generoso com as bênçãos que o Senhor Deus derramou sobre você: dê ao escravo ovelhas, cereais e vinho.
15 Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God freed you. That’s why I’m giving you this command today.
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que o Senhor , nosso Deus, o tirou de lá. É por isso que eu estou dando essa ordem a você hoje.
16 But suppose a male slave says to you, “I don’t want to leave you,” because he loves you and your family and is happy with you.
16 — Mas talvez o escravo goste tanto de você e da sua família e se sinta tão bem na sua casa, que não queira ir embora.
17 Then take an awl and pierce it through his ear lobe into a door, and he will be your slave for life. Do the same to a female slave ⌞if she doesn’t want to leave⌟.
17 Nesse caso você deve levá-lo para a porta da casa e furar a orelha dele com um furador. Então ele será seu escravo por toda a vida. E faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 If you have to let your slave go free, it won’t be a hardship for you. It would have cost you twice as much to hire someone to do the same work for those six years. Besides, the Lord your God will bless you in everything you do.
18 Não fique aborrecido quando você precisar dar a liberdade ao seu escravo. Afinal de contas, ele foi seu escravo seis anos, ganhando metade do que se paga a um empregado. Faça o que eu mando, e o Senhor Deus abençoará tudo o que você fizer.
19 You must dedicate every firstborn male from your herds and flocks to the Lord your God. Never use a firstborn ox for work, and never shear a firstborn sheep.
19 — A primeira cria das vacas e das ovelhas, se for macho, pertence ao Senhor , nosso Deus. Portanto, não usem no trabalho essas crias das vacas e não cortem a lã dessas crias das ovelhas.
20 Every year you and your family must eat these animals in the presence of the Lord your God in the place the Lord will choose.
20 Todos os anos levem esses animais para o lugar de adoração escolhido por Deus, o Senhor , e ali, na presença de Deus, vocês e as suas famílias comam a carne deles.
21 But if an animal is lame or blind or has any other serious defect—never sacrifice it to the Lord your God.
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for cego, ou aleijado, ou tiver outro defeito grave, não poderá ser oferecido em sacrifício ao Senhor .
22 Eat it in your city. Clean and unclean people may eat them together as if they were eating a gazelle or a deer.
22 A carne desse animal deverá ser comida em casa; todos vocês, tanto os que estão puros como os que estão impuros , poderão comer a carne desses animais defeituosos como se comessem carne de gazela ou de veado .
23 But never eat the blood. Pour it on the ground like water.
23 Porém não comam o sangue; despejem o sangue no chão, como se fosse água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.