Deuteronômio 15
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 At the end of every seven years, you must cancel debts.
1 Ao fim dos sete anos, farás remissão.
2 This is what you will do: If you’ve made a loan, don’t collect payment on the debt your neighbor still owes you. Don’t demand that your neighbor or relative pay you, because the ⌞time⌟ for suspending payments on debts has been proclaimed in the Lord’s honor.
2 Este, pois, é o modo da remissão: que todo credor, que emprestou ao seu próximo uma coisa, o quite; não a exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 You may demand that a foreigner pay, but don’t collect payment on the debt another Israelite still owes you.
3 Do estranho a exigirás, mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o quitará,
4 In any case, there shouldn’t be any poor people among you, because the Lord your God will certainly bless you in the land he is giving you as your own possession.
4 somente para que entre ti não haja pobre; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, para a possuíres,
5 He will bless you only if you listen carefully to the Lord your God and faithfully obey all these commands I’m giving you today.
5 se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor , teu Deus, para cuidares em fazer todos estes mandamentos que hoje te ordeno.
6 The Lord your God will bless you, as he promised. You will make loans to many nations, but you will not have to borrow from any of them. You will rule many nations, but no nation will ever rule you.
6 Porque o Senhor , teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 This is what you must do whenever there are poor Israelites in one of your cities in the land that the Lord your God is giving you.
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 Be generous to these poor people, and freely lend them as much as they need. Never be hard-hearted and tight-fisted with them.
8 antes, lhe abrirás de todo a tua mão e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 When the seventh year—the year when payments on debts are canceled—is near, you might be stingy toward poor Israelites and give them nothing. Be careful not to think these worthless thoughts. The poor will complain to the Lord about you, and you will be condemned for your sin.
9 Guarda-te que não haja palavra de Belial no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão, e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor , e que haja em ti pecado.
10 Be sure to give to them without any hesitation. When you do this, the Lord your God will bless you in everything you work for and set out to do.
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor , teu Deus, em toda a tua obra e em tudo no que puseres a tua mão.
11 There will always be poor people in the land. That’s why I command you to be generous to other Israelites who are poor and needy.
11 Pois nunca cessará o pobre do meio da terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado e para o teu pobre na tua terra.
12 Whenever Hebrew men or women are sold to you as slaves, they will be your slaves for six years. In the seventh year you must let them go free.
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebreia se vender a ti, seis anos te servirá, mas, no sétimo ano, o despedirás forro de ti.
13 But when you let them go, don’t send them away empty-handed.
13 E, quando o despedires de ti forro, não o despedirás vazio.
14 Generously give them provisions—sheep from your flocks, grain from your threshing floor, and wine from your winepress. Be as generous to them as the Lord your God has been to you.
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado lhe darás.
15 Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God freed you. That’s why I’m giving you this command today.
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor , teu Deus, te resgatou; pelo que te ordeno hoje esta coisa.
16 But suppose a male slave says to you, “I don’t want to leave you,” because he loves you and your family and is happy with you.
16 Porém será que, dizendo-te ele: Não sairei de ti, porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
17 Then take an awl and pierce it through his ear lobe into a door, and he will be your slave for life. Do the same to a female slave ⌞if she doesn’t want to leave⌟.
17 então, tomarás uma sovela e lhe furarás a orelha, à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 If you have to let your slave go free, it won’t be a hardship for you. It would have cost you twice as much to hire someone to do the same work for those six years. Besides, the Lord your God will bless you in everything you do.
18 Não seja aos teus olhos coisa dura, quando o despedires forro de ti; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor , teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
19 You must dedicate every firstborn male from your herds and flocks to the Lord your God. Never use a firstborn ox for work, and never shear a firstborn sheep.
19 Todo primogênito que nascer entre as tuas vacas e entre as tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor , teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Every year you and your family must eat these animals in the presence of the Lord your God in the place the Lord will choose.
20 Perante o Senhor , teu Deus, os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 But if an animal is lame or blind or has any other serious defect—never sacrifice it to the Lord your God.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não sacrificarás ao Senhor , teu Deus.
22 Eat it in your city. Clean and unclean people may eat them together as if they were eating a gazelle or a deer.
22 Nas tuas portas, o comerás; o imundo e o limpo o comerão juntamente, como da corça ou do veado.
23 But never eat the blood. Pour it on the ground like water.
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.