Daniel 5

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 King Belshazzar threw a large banquet for 1,000 nobles and drank wine with them.
1 Muitos anos depois, o rei Belsazar deu um grande banquete para mil de seus nobres e bebeu vinho com eles.
2 As they were tasting the wine, Belshazzar ordered that the gold and silver utensils which his grandfather Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem be brought to him. He wanted to drink from them with his nobles, his wives, and his concubines.
2 Enquanto Belsazar tomava vinho, ordenou que trouxessem as taças de ouro e prata que seu antecessor, Nabucodonosor, havia tirado do templo em Jerusalém. Queria beber nessas taças com seus nobres, suas esposas e suas concubinas.
3 So the servants brought the gold utensils that had been taken from God’s temple in Jerusalem. The king, his nobles, wives, and concubines drank from them.
3 Então trouxeram as taças de ouro do templo, a casa de Deus em Jerusalém, e o rei e seus nobres, suas esposas e concubinas beberam nelas.
4 They drank the wine and praised their gods made of gold, silver, bronze, iron, wood, or stone.
4 Enquanto tomavam o vinho, louvavam seus ídolos feitos de ouro, prata, bronze, ferro, madeira e pedra.
5 Suddenly, the fingers of a person’s hand appeared and wrote on the plaster wall opposite the lamp stand of the royal palace. The king watched as the hand wrote.
5 De repente, viram dedos de mão humana escreverem no reboco da parede do palácio real, perto do candelabro. O próprio rei viu a mão enquanto ela escrevia,
6 Then the king turned pale, and his thoughts frightened him. His hip joints became loose, and his knees knocked against each other.
6 e seu rosto ficou pálido de medo. Seus joelhos batiam um contra o outro, e suas pernas vacilavam.
7 The king screamed for the psychics, astrologers, and fortunetellers to be brought to him. He told these wise advisers of Babylon, “Whoever reads this writing and tells me its meaning will be dressed in purple, wear a gold chain on his neck, and become the third-highest ruler in the kingdom.”
7 Aos gritos, o rei mandou chamar os encantadores, os astrólogos e os adivinhos. Disse aos sábios da Babilônia: “Quem conseguir ler esta inscrição e me disser o que ela significa será vestido com um manto vermelho, e em seu pescoço será colocada uma corrente de ouro. Ele se tornará o terceiro em importância em meu reino!”.
8 All the king’s wise advisers came, but they couldn’t read the writing or tell the king its meaning.
8 Quando todos os sábios do rei chegaram, nenhum deles foi capaz de ler a inscrição nem de dizer o que ela significava.
9 King Belshazzar was terrified, and his face turned pale. His nobles didn’t know what to do.
9 O rei ficou muito assustado, e seu rosto, ainda mais pálido. Seus nobres também ficaram abalados.
10 The discussion between the king and his nobles brought the queen herself into the banquet hall. The queen said, “Your Majesty, may you live forever! Don’t let your thoughts frighten you, and don’t turn pale.
10 A rainha-mãe soube do que estava acontecendo ao rei e seus nobres e foi depressa à sala de banquetes. Disse ela a Belsazar: “Que o rei viva para sempre! Não fique tão pálido e assustado.
11 There’s a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods. In the days of your grandfather, he was found to have insight, good judgment, and wisdom like the wisdom of the gods. Your grandfather, King Nebuchadnezzar, made him head of the magicians, psychics, astrologers, and fortunetellers.
11 Há em seu reino um homem que tem nele o espírito dos santos deuses. Durante o reinado de Nabucodonosor, esse homem demonstrou percepção, entendimento e sabedoria como a dos deuses. Seu antecessor, o rei Nabucodonosor, o nomeou chefe de todos os magos, encantadores, astrólogos e adivinhos da Babilônia.
12 This Daniel (who had been renamed Belteshazzar) was found to have knowledge, judgment, and an extraordinary spirit. He has the ability to interpret dreams, solve riddles, and untangle problems. Now, call Daniel, and he will tell ⌞you⌟ what it means.”
12 Esse homem, Daniel, a quem o rei deu o nome de Beltessazar, tem inteligência extraordinária e é cheio de conhecimento e entendimento. É capaz de interpretar sonhos, explicar enigmas e resolver problemas difíceis. Mande chamar Daniel, e ele lhe dirá o que significa a inscrição”.
13 So Daniel was taken to the king. The king asked him, “Are you Daniel, one of the captives that my grandfather brought from Judah?
13 Daniel foi levado à presença do rei, que lhe perguntou: “Você é Daniel, um dos exilados trazidos de Judá por meu antecessor, o rei Nabucodonosor?
14 I’ve heard that you have the spirit of the gods and that you have insight, good judgment, and extraordinary wisdom.
14 Soube que o espírito dos deuses está em você, e que é cheio de percepção, entendimento e sabedoria.
15 The wise advisers and the psychics were brought to me to read this writing and tell me its meaning. But they couldn’t tell me its meaning.
15 Meus sábios e encantadores tentaram ler as palavras na parede e me dizer o que significam, mas não conseguiram.
16 I have heard that you can interpret such things and untangle problems. If you can read the writing and tell ⌞me⌟ its meaning, you will be dressed in purple, wear a gold chain on your neck, and become the third-highest ruler in the kingdom.”
16 Soube que você é capaz de interpretar e resolver problemas difíceis. Se conseguir ler as palavras e disser o que significam, será vestido com um manto vermelho, e em seu pescoço será colocada uma corrente de ouro. Você se tornará o terceiro em importância em meu reino”.
17 Daniel told the king, “Keep your gifts. Give your gifts and awards to someone else. I’ll still read the writing for you and tell you its meaning.
17 Daniel respondeu ao rei: “Guarde seus presentes ou entregue-os a outra pessoa; mas eu lhe direi o que significa a inscrição.
18 “Your Majesty, the Most High God gave your grandfather Nebuchadnezzar a kingdom, might, honor, and glory.
18 Ó rei, o Deus Altíssimo deu soberania, majestade, glória e honra a seu antecessor, Nabucodonosor.
19 People from every province, nation, and language trembled and were terrified by him, because God gave him power. Nebuchadnezzar killed whomever he wanted to kill, and he kept alive whomever he wanted to keep alive. He promoted whomever he wanted to promote, and he demoted whomever he wanted to demote.
19 Ele o engrandeceu de tal modo que povos de todas as raças, nações e línguas estremeciam de medo diante dele. Matava quem ele queria matar e poupava quem ele queria poupar; honrava quem ele queria honrar e humilhava quem ele queria humilhar.
20 But when he became so arrogant and conceited that he became overconfident, he was removed from the royal throne. His honor was taken away from him.
20 Quando, porém, seu coração e sua mente se encheram de arrogância, ele foi tirado de seu trono e despojado de sua glória.
21 He was chased away from people, and his mind was changed into an animal’s mind. He lived with wild donkeys, ate grass like cattle, and his body became wet with dew from the sky. This happened until he realized that the Most High God has power over human kingdoms. God puts whomever he wishes in charge of them.
21 Foi expulso do convívio humano. Sua mente se tornou como a de um animal, e ele viveu entre os jumentos selvagens. Passou a comer capim, como os bois, e foi molhado pelo orvalho do céu, até entender que o Deus Altíssimo domina sobre todos os reinos do mundo e nomeia quem ele quer para governar sobre eles.
22 “Belshazzar, you are one of Nebuchadnezzar’s successors. You didn’t remain humble, even though you knew all this.
22 “Ó Belsazar, o senhor é sucessor dele e sabia de tudo isso, mas mesmo assim não se humilhou.
23 But you made yourself greater than the Lord of heaven. You had the utensils from his temple brought to you. You, your nobles, wives, and concubines drank wine from them. You praised your gods made of silver, gold, bronze, iron, wood, or stone. These gods can’t see, hear, or know anything. You didn’t honor God, who has power over your life and everything you do.
23 Desafiou o Senhor dos céus e mandou trazer essas taças do templo. O rei, seus nobres, suas esposas e suas concubinas beberam vinho dessas taças enquanto louvavam deuses de prata, ouro, bronze, ferro, madeira e pedra, deuses que não veem, não ouvem, nem sabem coisa alguma. Mas o rei não honrou ao Deus que lhe dá fôlego de vida e controla seu destino.
24 So he sent the hand to write this inscription.
24 Por isso Deus enviou a mão que escreveu a mensagem.
25 This is what has been written: Numbered, Numbered, Weighed, and Divided.
25 “Esta é a mensagem que foi escrita: Mene, Mene, Tequel e Parsim.
26 This is its meaning: Numbered—God has numbered the days of your kingdom and will bring it to an end.
26 E este é o significado das palavras:
27 Weighed—you have been weighed on a scale and found to be too light.
27 Tequel : Você foi pesado na balança e não atingiu o peso necessário.
28 Divided—your kingdom will be divided and given to the Medes and Persians.”
28 Parsim : Seu reino será dividido e entregue aos medos e aos persas”.
29 Then Belshazzar ordered that Daniel be dressed in purple and wear a gold chain on his neck. He made Daniel the third-highest ruler in the kingdom.
29 Então, por ordem de Belsazar, vestiram Daniel com um manto vermelho, colocaram em seu pescoço uma corrente de ouro e o declararam o terceiro em importância no reino.
30 That night King Belshazzar of Babylon was killed.
30 Naquela mesma noite, Belsazar, rei da Babilônia, foi morto.
31 Darius the Mede took over the kingdom. He was 62 years old.
31 E Dario, o medo, tinha 62 anos quando se apoderou do reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.