Atos 9
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 Saul kept threatening to murder the Lord’s disciples. He went to the chief priest
1 Saulo, porém, respirando ainda ameaças e mortes contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote,
2 and asked him to write letters of authorization to the synagogue leaders in the city of Damascus. Saul wanted to arrest any man or woman who followed the way ⌞of Christ⌟ and imprison them in Jerusalem.
2 e pediu-lhe cartas para Damasco, para as sinagogas, a fim de que, caso encontrasse alguns do Caminho, quer homens quer mulheres, os conduzisse presos a Jerusalém.
3 As Saul was coming near the city of Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.
3 Mas, seguindo ele viagem e aproximando-se de Damasco, subitamente o cercou um resplendor de luz do céu;
4 He fell to the ground and heard a voice say to him, “Saul! Saul! Why are you persecuting me?”
4 e, caindo por terra, ouviu uma voz que lhe dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
5 Saul asked, “Who are you, sir?”
5 Ele perguntou: Quem és tu, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;
6 Get up! Go into the city, and you’ll be told what you should do.”
6 mas levanta-te e entra na cidade, e lá te será dito o que te cumpre fazer.
7 Meanwhile, the men traveling with him were speechless. They heard the voice but didn’t see anyone.
7 Os homens que viajavam com ele quedaram-se emudecidos, ouvindo, na verdade, a voz, mas não vendo ninguém.
8 Saul was helped up from the ground. When he opened his eyes, he was blind. So his companions led him into Damascus.
8 Saulo levantou-se da terra e, abrindo os olhos, não via coisa alguma; e, guiando-o pela mão, conduziram-no a Damasco.
9 For three days he couldn’t see and didn’t eat or drink.
9 E esteve três dias sem ver, e não comeu nem bebeu.
10 A disciple named Ananias lived in the city of Damascus. The Lord said to him in a vision, “Ananias!”
10 Ora, havia em Damasco certo discípulo chamado Ananias; e disse-lhe o Senhor em visão: Ananias! Respondeu ele: Eis-me aqui, Senhor.
11 The Lord told him, “Get up! Go to Judas’ house on Straight Street, and ask for a man named Saul from the city of Tarsus. He’s praying.
11 Ordenou-lhe o Senhor: Levanta-te, vai à rua chamada Direita e procura em casa de Judas um homem de Tarso chamado Saulo; pois eis que ele está orando;
12 In a vision he has seen a man named Ananias place his hands on him to restore his sight.”
12 e viu um homem chamado Ananias entrar e impor-lhe as mãos, para que recuperasse a vista.
13 Ananias replied, “Lord, I’ve heard a lot of people tell about the many evil things this man has done to your people in Jerusalem.
13 Respondeu Ananias: Senhor, a muitos ouvi acerca desse homem, quantos males tem feito aos teus santos em Jerusalém;
14 Saul has come here to Damascus with authority from the chief priests to put anyone who calls on your name in prison.”
14 e aqui tem poder dos principais sacerdotes para prender a todos os que invocam o teu nome.
15 The Lord told Ananias, “Go! I’ve chosen this man to bring my name to nations, to kings, and to the people of Israel.
15 Disse-lhe, porém, o Senhor: Vai, porque este é para mim um vaso escolhido, para levar o meu nome perante os gentios, e os reis, e os filhos de Israel;
16 I’ll show him how much he has to suffer for the sake of my name.”
16 pois eu lhe mostrarei quanto lhe cumpre padecer pelo meu nome.
17 Ananias left and entered Judas’ house. After he placed his hands on Saul, Ananias said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on your way to Damascus, sent me to you. He wants you to see again and to be filled with the Holy Spirit.”
17 Partiu Ananias e entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, enviou-me para que tornes a ver e sejas cheio do Espírito Santo.
18 Immediately, something like fish scales fell from Saul’s eyes, and he could see again. Then Saul stood up and was baptized.
18 Logo lhe caíram dos olhos como que umas escamas, e recuperou a vista: então, levantando-se, foi batizado.
19 After he had something to eat, his strength came back to him.
19 E, tendo tomado alimento, ficou fortalecido. Depois demorou-se alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco;
20 He immediately began to spread the word in their synagogues that Jesus was the Son of God.
20 e logo nas sinagogas pregava a Jesus, que este era o filho de Deus.
21 Everyone who heard him was amazed. They asked, “Isn’t this the man who destroyed those who worshiped the one named Jesus in Jerusalem? Didn’t he come here to take these worshipers as prisoners to the chief priests ⌞in Jerusalem⌟?”
21 Todos os seus ouvintes pasmavam e diziam: Não é este o que em Jerusalém perseguia os que invocavam esse nome, e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais sacerdotes?
22 Saul grew more powerful, and he confused the Jews living in Damascus by proving that Jesus was the Messiah.
22 Saulo, porém, se fortalecia cada vez mais e confundia os judeus que habitavam em Damasco, provando que Jesus era o Cristo.
23 Later the Jews planned to murder Saul,
23 Decorridos muitos dias, os judeus deliberaram entre si matá-lo.
24 but Saul was told about their plot. They were watching the city gates day and night in order to murder him.
24 Mas as suas ciladas vieram ao conhecimento de Saulo. E como eles guardavam as portas de dia e de noite para tirar-lhe a vida,
25 However, Saul’s disciples lowered him in a large basket through an opening in the wall one night.
25 os discípulos, tomando-o de noite, desceram-no pelo muro, dentro de um cesto.
26 After Saul arrived in Jerusalem, he tried to join the disciples. But everyone was afraid of him. They wouldn’t believe that he was a disciple.
26 Tendo Saulo chegado a Jerusalém, procurava juntar-se aos discípulos; mas todos o temiam, não crendo que fosse discípulo.
27 Then Barnabas took an interest in Saul and brought him to the apostles. Barnabas told the apostles how Saul had seen the Lord on the road and that the Lord had spoken to him. Barnabas also told them how boldly Saul had spoken about the one named Jesus in the city of Damascus.
27 Então Barnabé, tomando-o consigo, o levou aos apóstolos, e lhes contou como no caminho ele vira o Senhor e que este lhe falara, e como em Damasco pregara ousadamente em nome de Jesus.
28 Then Saul went throughout Jerusalem with the disciples. He spoke boldly with the power and authority of the Lord.
28 Assim andava com eles em Jerusalém, entrando e saindo,
29 He talked and argued with Greek-speaking Jews, but they tried to murder him.
29 e pregando ousadamente em nome do Senhor. Falava e disputava também com os helenistas; mas procuravam matá-lo.
30 As soon as the disciples found out about this, they took Saul to Caesarea and sent him to Tarsus.
30 Os irmãos, porém, quando o souberam, acompanharam-no até Cesaréia e o enviaram a Tarso.
31 Then the church throughout Judea, Galilee, and Samaria had peace. The number of people increased as people lived in the fear of the Lord and the comfort of the Holy Spirit.
31 Assim, pois, a igreja em toda a Judéia, Galiléia e Samária, tinha paz, sendo edificada, e andando no temor do Senhor; e, pelo auxílio do Espírito Santo, se multiplicava.
32 When Peter was going around to all of God’s people, he came to those who lived in the city of Lydda.
32 E aconteceu que, passando Pedro por toda parte, veio também aos santos que habitavam em Lida.
33 In Lydda Peter found a man named Aeneas who was paralyzed and confined to a cot for eight years.
33 Achou ali certo homem, chamado Enéias, que havia oito anos jazia numa cama, porque era paralítico.
34 Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ makes you well. Get up, and pick up your cot.” Aeneas immediately got up.
34 Disse-lhe Pedro: Enéias, Jesus Cristo te cura; levanta e faze a tua cama. E logo se levantou.
35 Everyone who lived in the city of Lydda and the coastal region of Sharon saw what had happened to Aeneas and turned to the Lord in faith.
35 E viram-no todos os que habitavam em Lida e Sarona, os quais se converteram ao Senhor.
36 A disciple named Tabitha lived in the city of Joppa. Her Greek name was Dorcas. She always helped people and gave things to the poor.
36 Havia em Jope uma discípula por nome Tabita, que traduzido quer dizer Dorcas, a qual estava cheia de boas obras e esmolas que fazia.
37 She became sick and died. Her body was prepared for burial and was laid in an upstairs room.
37 Ora, aconteceu naqueles dias que ela, adoecendo, morreu; e, tendo-a lavado, a colocaram no cenáculo.
38 Lydda is near the city of Joppa. When the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him. They begged Peter, “Hurry to Joppa! We need your help!”
38 Como Lida era perto de Jope, ouvindo os discípulos que Pedro estava ali, enviaram-lhe dois homens, rogando-lhe: Não te demores em vir ter conosco.
39 So Peter went with them. When he arrived, he was taken upstairs. All the widows stood around him. They were crying and showing Peter the articles of clothing that Dorcas had made while she was still with them.
39 Pedro levantou-se e foi com eles; quando chegou, levaram-no ao cenáculo; e todas as viúvas o cercaram, chorando e mostrando-lhe as túnicas e vestidos que Dorcas fizera enquanto estava com elas.
40 Peter made everyone leave the room.
40 Mas Pedro, tendo feito sair a todos, pôs-se de joelhos e orou; e voltando-se para o corpo, disse: Tabita, levanta-te. Ela abriu os olhos e, vendo a Pedro, sentou-se.
41 Peter took her hand and helped her stand up. After he called the believers, especially the widows, he presented Tabitha to them. She was alive.
41 Ele, dando-lhe a mão, levantou-a e, chamando os santos e as viúvas, apresentou-lha viva.
42 The news about this spread throughout the city of Joppa, and as a result, many people believed in the Lord.
42 Tornou-se isto notório por toda a Jope, e muitos creram no Senhor.
43 Peter stayed in Joppa for a number of days with Simon, a leatherworker.
43 Pedro ficou muitos dias em Jope, em casa de um curtidor chamado Simão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.