Atos 3
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 Peter and John were going to the temple courtyard for the three o’clock prayer.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 At the same time, a man who had been lame from birth was being carried by some men. Every day these men would put the lame man at a gate in the temple courtyard. The gate was called Beautiful Gate. There he would beg for handouts from people going into the courtyard.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 When the man saw that Peter and John were about to go into the courtyard, he asked them for a handout.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Peter and John stared at him. “Look at us!” Peter said.
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 So the man watched them closely. He expected to receive something from them.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 However, Peter said to him, “I don’t have any money, but I’ll give you what I do have. Through the power of Jesus Christ from Nazareth, walk!”
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Peter took hold of the man’s right hand and began to help him up. Immediately, the man’s feet and ankles became strong.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Springing to his feet, he stood up and started to walk. He went with Peter and John into the temple courtyard. The man was walking, jumping, and praising God.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 All the people saw him walking and praising God.
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 They knew that he was the man who used to sit and beg at the temple’s Beautiful Gate. The people were amazed and stunned to see what had happened to him.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 They were excited, and everyone ran to see them at the place called Solomon’s Porch. The man wouldn’t let go of Peter and John.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 When Peter saw this, he said to the people, “Men of Israel, why are you amazed about this man? Why are you staring at us as though we have made him walk by our own power or godly life?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 The God of our ancestors Abraham, Isaac, and Jacob has glorified his servant Jesus. You handed Jesus over to Pilate. You rejected him in Pilate’s presence, even though Pilate had decided to let him go free.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 You rejected the man who was holy and innocent. You asked to have a murderer given to you,
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 and you killed the source of life. But God brought him back to life, and we are witnesses to that.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 We believe in the one named Jesus. Through his power alone this man, whom you know, was healed, as all of you saw.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 “And now, brothers, I know that like your rulers you didn’t know what you were doing.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 But in this way God made the sufferings of his Messiah come true. God had predicted these sufferings through all the prophets.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 So change the way you think and act, and turn ⌞to God⌟ to have your sins removed.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Then times will come when the Lord will refresh you. He will send you Jesus, whom he has appointed to be the Christ.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Heaven must receive Jesus until the time when everything will be restored as God promised through his holy prophets long ago.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 “Moses said, ‘The Lord your God will send you a prophet, an Israelite like me. Listen to everything he tells you.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Those who won’t listen to that prophet will be excluded from the people.’
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Samuel and all the prophets who followed him spoke about these days.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 You are the descendants of the prophets and the heirs of the promise that God made to our ancestors when he said to Abraham, ‘Through your descendant all people on earth will be blessed.’
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 God has brought his servant back to life and has sent him to you first. God did this to bless you by turning every one of you from your evil ways.”
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.