Atos 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In my first book, Theophilus, I wrote about what Jesus began to do and teach. This included everything from the beginning ⌞of his life⌟
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 until the day he was taken to heaven. Before he was taken to heaven, he gave instructions through the Holy Spirit to the apostles, whom he had chosen.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 After his death Jesus showed the apostles a lot of convincing evidence that he was alive. For 40 days he appeared to them and talked with them about God’s kingdom.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Once, while he was meeting with them, he ordered them not to leave Jerusalem but to wait there for what the Father had promised. Jesus said to them, “I’ve told you what the Father promises:
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 So when the apostles came together, they asked him, “Lord, is this the time when you’re going to restore the kingdom to Israel?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Jesus told them, “You don’t need to know about times or periods that the Father has determined by his own authority.
7 Jesus respondeu:
8 But you will receive power when the Holy Spirit comes to you. Then you will be my witnesses to testify about me in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 After he had said this, he was taken to heaven. A cloud hid him so that they could no longer see him.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 They were staring into the sky as he departed. Suddenly, two men in white clothes stood near them.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 They asked, “Why are you men from Galilee standing here looking at the sky? Jesus, who was taken from you to heaven, will come back in the same way that you saw him go to heaven.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Then they returned to Jerusalem from the mountain called the Mount of Olives. It is near Jerusalem, about half a mile away.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 When they came into the city, Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James (son of Alphaeus), Simon the Zealot, and Judas (son of James) went to the second-story room where they were staying.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 The apostles had a single purpose as they devoted themselves to prayer. They were joined by some women, including Mary (the mother of Jesus), and they were joined by his brothers.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 At a time when about 120 disciples had gathered together, Peter got up and spoke to them.
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 “Brothers, what the Holy Spirit predicted through David in Scripture about Judas had to come true. Judas led the men to arrest Jesus.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 He had been one of us and had been given an active role in this ministry.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 With the money he received from the wrong he had done, he bought a piece of land where he fell headfirst to his death. His body split open, and all his internal organs came out.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Everyone living in Jerusalem knows about this. They even call that piece of land Akeldama, which means ‘Field of Blood’ in their dialect.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 You’ve read in Psalms, ‘Let his home be deserted, and let no one live there,’ and ‘Let someone else take his position.’
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 He must be one of the men who accompanied Jesus with us the entire time that the Lord Jesus was among us.
21 — ausente —
22 This person must have been with us from the time that John was baptizing people to the day that Jesus was taken from us.”
22 — ausente —
23 The disciples determined that two men were qualified. These men were Joseph (who was called Barsabbas and was also known as Justus) and Matthias.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Then they prayed, “Lord, you know everyone’s thoughts. Show us which of these two you have chosen.
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 Show us who is to take the place of Judas as an apostle, since Judas abandoned his position to go to the place where he belongs.”
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 They drew names to choose an apostle. Matthias was chosen and joined the eleven apostles.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.