2 Samuel 9

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 David asked, “Is there anyone left in Saul’s family to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
1 Certa ocasião Davi perguntou: "Resta ainda alguém da família de Saul, a quem eu possa mostrar lealdade por causa de minha amizade com Jônatas? "
2 Now, Saul’s family had a servant whose name was Ziba. He was summoned to ⌞come to⌟ David. “Are you Ziba?” the king asked him.
2 Então chamaram Ziba, um dos servos de Saul, para apresentar-se a Davi, e o rei lhe perguntou: "Você é Ziba? " "Sou teu servo", respondeu ele.
3 David asked, “Is there someone left in Saul’s family to whom I can show God’s kindness?”
3 Perguntou-lhe Davi: "Resta ainda alguém da família de Saul, a quem eu possa mostrar a lealdade de Deus? " Respondeu Ziba: "Ainda há um filho de Jônatas, aleijado dos pés".
4 “Where is he?” the king asked.
4 "Onde está ele? ", perguntou o rei. Ziba respondeu: "Na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar".
5 So King David sent men to get him from the home of Ammiel’s son Machir in Lo Debar.
5 Então o rei Davi mandou trazê-lo de Lo-Debar.
6 When Mephibosheth (son of Jonathan and grandson of Saul) came to David, he quickly bowed down with his face touching the ground.
6 Quando Mefibosete, filho de Jônatas e neto de Saul, compareceu diante de Davi, prostrou-se, rosto em terra. "Mefibosete? ", perguntou Davi. Ele respondeu: "Sim, sou teu servo".
7 “Don’t be afraid,” David told him, “I will certainly show you kindness for your father Jonathan’s sake. I will give back to you all the land of your grandfather Saul, and you will always eat at my table.”
7 "Não tenha medo", disse-lhe Davi, "pois é certo que eu tratarei com bondade por causa de minha amizade com Jônatas, seu pai. Vou devolver-lhe todas as terras que pertenciam a seu avô Saul; e você comerá sempre à minha mesa".
8 Mephibosheth bowed down ⌞again⌟ and answered, “Who am I that you would look at a dead dog like me?”
8 Mefibosete prostrou-se e disse: "Quem é o teu servo, para que te preocupes com um cão morto como eu? "
9 Then the king called for Ziba, Saul’s servant, and said to him, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family.
9 Então o rei convocou Ziba e disse-lhe: "Devolvi ao neto de Saul, seu senhor, tudo o que pertencia a ele e à família dele.
10 You, your sons, and your servants should farm the land for him and harvest ⌞the crops⌟ so that your master’s family will have food to eat. However, your master’s grandson Mephibosheth will always eat at my table.” (Ziba had 15 sons and 20 servants.)
10 Você, seus filhos e seus servos cultivarão a terra para ele. Você trará a colheita para que haja provisões na casa do neto de seu senhor. Mas, Mefibosete comerá sempre à minha mesa". Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.
11 Ziba responded, “I will do everything you’ve commanded, Your Majesty.” From then on, Mephibosheth ate at David’s table as one of the king’s sons.
11 Então Ziba disse ao rei: "O teu servo fará tudo o que o rei, meu senhor, ordenou". Assim, Mefibosete passou a comer à mesa de Davi como se fosse um dos seus filhos.
12 Mephibosheth had a young son whose name was Mica. Everyone who lived at Ziba’s home became Mephibosheth’s servant.
12 Mefibosete tinha um filho ainda jovem chamado Mica. E todos os que moravam na casa de Ziba tornaram-se servos de Mefibosete.
13 However, Mephibosheth, who was disabled, lived in Jerusalem. He always ate at the king’s table.
13 Então Mefibosete foi morar em Jerusalém, pois passou a comer sempre à mesa do rei. E era aleijado dos pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.