2 Samuel 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 David again assembled all the best soldiers in Israel, 30,000 men.
1 Mais uma vez Davi reuniu os melhores soldados de Israel, num total de trinta mil homens.
2 He and all the people with him left Baalah in Judah to bring God’s ark ⌞to Jerusalem⌟. (The ark is called by the name of the Lord of Armies, who is enthroned over the angels.)
2 Levou-os à cidade de Baalá, em Judá, para pegarem a arca da aliança , que tem o nome do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono, entre os querubins .
3 David and his men put God’s ark on a new cart and brought it from Abinadab’s home on the hill. Uzzah and Ahio, Abinadab’s sons, were guiding the new cart.
3 Colocaram a arca num carro de bois, novo, e a tiraram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro
4 They brought it from Abinadab’s home, with Ahio walking ahead of the ark.
4 que carregava a arca. Aiô caminhava na frente.
5 David and the entire nation of Israel were celebrating in the Lord’s presence with all kinds of instruments made from cypress wood and with lyres, harps, tambourines, sistrums, and cymbals.
5 Davi e todos os israelitas dançavam e cantavam com todas as suas forças em louvor a Deus, o Senhor . Eles tocavam harpas , liras , tambores, castanholas e pratos.
6 But when they came to Nacon’s threshing floor, the oxen stumbled. So Uzzah reached out for the ark of God and grabbed it.
6 Quando chegaram ao campo de descascar cereais que pertencia a Nacom, os bois tropeçaram. Então Uzá estendeu a mão e segurou a arca da aliança.
7 The Lord became angry with Uzzah, so God killed him there for his lack of respect. He died beside the ark of God.
7 O Senhor Deus ficou irado com Uzá, por sua falta de respeito, e o matou. E Uzá morreu ali, ao lado da arca.
8 David was angry because the Lord had struck Uzzah so violently. (That place is still called Perez Uzzah [The Striking of Uzzah] today.)
8 Davi ficou furioso porque o Senhor , na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá .
9 David was afraid of the Lord that day. “How can the ark of the Lord come to my ⌞city⌟?” he asked.
9 Então Davi ficou com medo de Deus, o Senhor , e disse: — E agora como é que poderei levar comigo a arca da aliança?
10 So David wouldn’t bring the ark of the Lord with him to the City of David. Instead, he rerouted it to the home of Obed Edom, who was from Gath.
10 Assim Davi resolveu não levar a arca para a sua cidade de Jerusalém; em vez disso, ele mudou de direção e a levou para a casa de Obede-Edom, que era da cidade de Gate.
11 The ark of the Lord stayed at the home of Obed Edom from Gath for three months, and the Lord blessed Obed Edom and his whole family.
11 A arca da aliança ficou ali três meses, e o Senhor abençoou Obede-Edom e a sua família.
12 King David was told, “The Lord has blessed Obed Edom’s home and everything he owns because of the ark of God.” Then David joyfully went to get the ark of God from Obed Edom’s house and bring it to the City of David.
12 O rei Davi soube que, por causa da arca, o Senhor havia abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele tinha. Então tirou a arca da casa de Obede-Edom e, com uma grande festa, a levou para a Cidade de Davi .
13 When those who carried the ark of the Lord had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.
13 Depois que os homens que carregavam a arca deram seis passos, Davi ofereceu a Deus em sacrifício um touro e um bezerro gordo.
14 Wearing a linen ephod, David danced in the Lord’s presence with all his might.
14 Davi, vestindo um manto sacerdotal de linho, dançou com todo o entusiasmo em louvor a Deus, o Senhor .
15 He and the entire nation of Israel brought the ark of the Lord with shouts of joy and the sounding of rams’ horns.
15 E assim ele e todos os israelitas levaram a arca da aliança para Jerusalém, com gritos de alegria e sons de trombetas.
16 When the ark of the Lord came to the City of David, Saul’s daughter Michal looked out of a window and saw King David leaping and dancing in the Lord’s presence, so she despised him.
16 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela, viu o rei Davi pulando e dançando em louvor ao Senhor . Então sentiu por ele um profundo desprezo.
17 The men carrying the ark set it in its place inside the tent David had put up for it. David sacrificed burnt offerings and fellowship offerings in the Lord’s presence.
17 Levaram a arca e a colocaram no seu lugar, na barraca que Davi tinha preparado para ela. Então ele ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
18 When David had finished sacrificing the burnt offerings and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord of Armies.
18 Quando acabou de oferecer os sacrifícios e as ofertas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor Todo-Poderoso.
19 He also distributed to all the people—to the whole crowd of Israelites, both men and women—one loaf of bread, one date cake, and one raisin cake. Then all the people went home.
19 Depois deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas. Em seguida todos foram para casa.
20 When David returned to bless his family, Saul’s daughter Michal came out to meet him. “How dignified Israel’s king was today! He was exposing himself before the eyes of the slave girls of his palace staff—like a mindless fool might expose himself!”
20 Davi voltou para casa a fim de estar com a sua família, e Mical, filha de Saul, saiu para encontrá-lo. Ela disse: — Que bela figura fez hoje o rei de Israel! Parecia um sem-vergonha, mostrando o corpo para as empregadas dos seus funcionários!
21 David answered Michal, “⌞I didn’t dance in front of the slave girls but⌟ in front of the Lord. He chose me rather than your father or anyone in your father’s house, and he appointed me leader of Israel, the Lord’s people. I will celebrate in the Lord’s presence,
21 Davi respondeu: — Eu estava dançando em louvor ao
22 and I will degrade myself even more than this. Even if I am humiliated in your eyes, I will be honored by these slave girls you speak about.”
22 e me humilharei ainda mais diante dele. Você pode pensar que eu não sou nada, mas aquelas moças de quem você falou vão me dar muito valor!
23 So Saul’s daughter Michal was childless her entire life.
23 E Mical, filha de Saul, nunca teve filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.