2 Samuel 23
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 These are the last words of David:
1 São estas as últimas palavras de Davi: Diz Davi, filho de Jessé, diz a homem que foi exaltado, o ungido do Deus de Jacó, o suave salmista de Israel.
2 “The Spirit of the Lord spoke through me.
2 O Espírito do Senhor fala por mim, e a sua palavra está na minha língua.
3 The God of Israel spoke to them.
3 Falou o Deus de Israel, a Rocha de Israel me disse: Quando um justo governa sobre os homens, quando governa no temor de Deus,
4 He is like the morning light as the sun rises,
4 será como a luz da manhã ao sair do sol, da manhã sem nuvens, quando, depois da chuva, pelo resplendor do sol, a erva brota da terra.
5 “Truly, God considers my house to be that way,
5 Pois não é assim a minha casa para com Deus? Porque estabeleceu comigo um pacto eterno, em tudo bem ordenado e seguro; pois não fará ele prosperar toda a minha salvação e todo o meu desejo?
6 “Worthless people are like thorns.
6 Porém os ímpios todos serão como os espinhos, que se lançam fora, porque não se pode tocar neles;
7 A person who touches them uses iron ⌞tools⌟
7 mas qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.
8 These are the names of David’s fighting men: Josheb Basshebeth from Tahkemon’s family was leader of the three. He used a spear to kill 800 men on one occasion.
8 São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, o taquemonita; era este principal dos três; foi ele que, com a lança, matou oitocentos de uma vez.
9 Next in rank to him was Eleazar, another one of the three fighting men. He was the son of Dodo and grandson of Aho. Eleazar was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. When the soldiers from Israel retreated,
9 Depois dele Eleazar, filho de Dodó, filho de Aoí, um dos três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a peleja, enquanto os homens de Israel se retiravam.
10 he attacked and killed Philistines until his hand got tired and stuck to his sword. So the Lord won an impressive victory that day. The army returned to Eleazar, but they only returned to strip the dead.
10 Este se levantou, e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; e naquele dia o Senhor operou um grande livramento; e o povo voltou para junto de Eleazar, somente para tomar o despojo.
11 Next in rank to him was Shammah, the son of Agee from Harar. The Philistines had gathered at Lehi, where there was a field of ripe lentils. When the troops fled from the Philistines,
11 Depois dele era Samá, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se haviam ajuntado em Leí, onde havia um terreno cheio de lentilhas; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
12 he stood in the middle of the field and defended it by killing Philistines. So the Lord won an impressive victory.
12 Samá, porém, pondo-se no meio daquele terreno, defendeu-o e matou os filisteus, e o Senhor efetuou um grande livramento.
13 At harvest time three of the thirty leading men came to David at the cave of Adullam when a troop from the Philistine army was camping in the valley of Rephaim.
13 Também três dos trinta cabeças desceram, no tempo da sega, e foram ter com Davi, à caverna de Adulão; e a tropa dos filisteus acampara no vale de Refaim.
14 While David was in the fortified camp, Philistine troops were at Bethlehem.
14 Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
15 When David became thirsty, he said, “I wish I could have a drink of water from the well at the city gate of Bethlehem.”
15 E Davi, com saudade, exclamou: Quem me dera beber da água da cisterna que está junto a porta de Belém!
16 So the three fighting men burst into the Philistine camp and drew water from the well. They brought it to David, but he refused to drink it. He poured it out ⌞as an offering⌟ to the Lord and said,
16 Então aqueles três valentes romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água da cisterna que está junto a porta de Belém, e a trouxeram a Davi; porém ele não quis bebê-la, mas derramou-a perante o Senhor;
17 “It’s unthinkable that I would do this, Lord. This is the blood of men who risked their lives!” So he refused to drink it.
17 e disse: Longe de mim, ó Senhor, que eu tal faça! Beberia eu o sangue dos homens que foram com risco das suas vidas? De maneira que não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
18 Joab’s brother Abishai, Zeruiah’s son, was the leader of the thirty. He used his spear to kill 300 men. He was as famous as the three
18 Ora, Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era chefe dos trinta; e este alçou a sua lança contra trezentos, e os matou, e tinha nome entre os três.
19 and was honored more than they were. So he became their captain, but he didn’t become a member of the three.
19 Porventura não era este o mais nobre dentre os trinta? portanto se tornou o chefe deles; porém aos primeiros três não chegou.
20 Benaiah, son of Jehoiada, was from Kabzeel and was a brave man who did many things. He killed two distinguished soldiers from Moab. He also went into a pit and killed a lion on the day it snowed.
20 Também Benaías, filho de Jeoiada, filho dum homem de Cabzeel, valoroso e de grandes feitos, matou os dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu, e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
21 And he killed a handsome Egyptian. The Egyptian had a spear in his hand. Benaiah went to him with a club, grabbed the spear from him, and killed him with it.
21 Matou também um egípcio, homem de temível aspecto; tinha este uma lança na mão, mas Benaías desceu a ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança, e com ela o matou.
22 These are the things that Benaiah, son of Jehoiada, did. He was as famous as the three fighting men.
22 Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
23 He was honored more than the thirty, but he was not a member of the three. David put him in charge of his bodyguards.
23 Dentre os trinta ele era o mais afamado, porém aos três primeiros não chegou. Mas Davi o pôs sobre os seus guardas.
24 One of the thirty was Joab’s brother Asahel. ⌞The thirty leading men were⌟
24 Asael, irmão de Joabe, era um dos trinta; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
25 Shammah from Harod,
25 Samá, o harodita; Elica, o harodita;
26 Helez the Paltite,
26 Jelez, o paltita; Ira, filho de Iques, o tecoíta;
27 Abiezer from Anathoth,
27 Abiezer, o anatotita; Mebunai, o husatita;
28 Zalmon (descendant of Ahohi),
28 Zalmom, o aoíta; Maarai, o netofatita;
29 Heleb (son of Baanah) from Netophah,
29 Helebe, filho de Baaná, o netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá dos filhos de Benjamim;
30 Benaiah from Pirathon,
30 Benaías, o piratonita; Hidai, das torrentes de Gaás;
31 Abi Albon from Beth Arabah,
31 Abi-Albom, o arbatita; Azmavete, o barumita;
32 Elihba from Shaalbon,
32 Eliabá, o saalbonita; Bene-Jásen; e Jônatas;
33 Jonathan (⌞son of⌟ Shammah the Hararite),
33 Samá, o hararita; Aião, filho de Sarar, o hararita;
34 Eliphelet (son of Ahasbai and grandson of a man from Maacah),
34 Elifelete, filho de Acasbai, filho do maacatita; Eliã, filho de Aitofel, o gilonita;
35 Hezrai from Carmel,
35 Hezrai, o carmelita; Paarai, o arbita;
36 Igal (son of Nathan) from Zobah,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, o gadita;
37 Zelek from Ammon,
37 Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira (descendant of Ithra),
38 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
39 Uriah the Hittite—
39 Urias, o heteu; trinta e sete ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.