2 Samuel 15
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 Soon after this, Absalom acquired a chariot, horses, and 50 men to run ahead of him.
1 Algum tempo depois, Absalão adquiriu uma carruagem, cavalos e uma escolta de cinqüenta homens.
2 Absalom used to get up early and stand by the road leading to the city gate. When anyone had a case to be tried by King David, Absalom would ask, “Which city are you from?”
2 Ele se levantava cedo e ficava junto ao caminho que levava à porta da cidade. Sempre que alguém trazia uma causa para ser decidida pelo rei, Absalão o chamava e perguntava de que cidade vinha. A pessoa respondia que era de uma das tribos de Israel,
3 Absalom would say, “Your case is good and proper, but the king hasn’t appointed anyone to hear it.”
3 e Absalão dizia: "A sua causa é válida e legítima, mas não há nenhum representante do rei para ouvi-lo".
4 He would add, “I wish someone would make me judge in the land. Then anyone who had a case to be tried could come to me, and I would make sure that he got justice.”
4 E Absalão acrescentava: "Quem me dera ser designado juiz desta terra! Todos os que tivessem uma causa ou uma questão legal viriam a mim, e eu lhe faria justiça".
5 When anyone approached him and bowed down, Absalom would reach out, take hold of him, and kiss him.
5 E sempre que alguém se aproximava dele para prostrar-se em sinal de respeito, Absalão estendia a mão, abraçava-o e beijava-o.
6 This is what he did for all Israelites who came to the king to have him try their case. So Absalom stole the hearts of the people of Israel.
6 Absalão agia assim com todos os israelitas que vinham pedir que o rei lhes fizesse justiça. Assim ele foi conquistando a lealdade dos homens de Israel.
7 Four years later Absalom said to the king, “Let me go to Hebron and keep the vow I made to the Lord.
7 Ao final de quatro anos, Absalão disse ao rei: "Deixa-me ir a Hebrom para cumprir um voto que fiz ao Senhor.
8 I made a vow while I was living at Geshur in Aram. I said, ‘If the Lord will bring me back to Jerusalem, I will serve the Lord.’ ”
8 Quando o teu servo estava em Gesur, na Síria, fez este voto: Se o Senhor me permitir voltar a Jerusalém, prestarei culto a ele em Hebrom".
9 “Go in peace,” the king told him.
9 "Vá em paz! ", disse o rei. E ele foi para Hebrom.
10 But Absalom sent his loyal supporters to all the tribes of Israel and said, “When you hear the sound of the ram’s horn, say, ‘Absalom has become king in Hebron.’ ”
10 Absalão enviou secretamente mensageiros a todas as tribos de Israel, dizendo: "Assim que vocês ouvirem o som das trombetas, digam: Absalão é rei em Hebrom".
11 Two hundred men invited from Jerusalem went with Absalom. They went innocently, knowing nothing ⌞about Absalom’s plans⌟.
11 Absalão levou duzentos homens de Jerusalém. Eles tinham sido convidados e nada sabiam nem suspeitavam do que estava acontecendo.
12 While Absalom was offering sacrifices, he sent for Ahithophel, David’s adviser, to come from his home in Giloh. Meanwhile, the conspiracy grew stronger, and the number of people siding with Absalom kept getting larger.
12 Depois de oferecer sacrifícios, Absalão mandou chamar da cidade de Gilo Aitofel, que era de Gilo, conselheiro de Davi. A conspiração ganhou força, e cresceu o número dos que seguiam Absalão.
13 Someone came to tell David, “The hearts of the people of Israel are with Absalom.”
13 Então um mensageiro chegou e disse a Davi: "Os israelitas estão com Absalão! "
14 David told all his men who were with him in Jerusalem, “Let’s flee immediately, or none of us will escape from Absalom. Let’s leave right away, or he’ll catch up to us and bring disaster on us when he massacres the city.”
14 Então Davi disse aos conselheiros que estavam com ele em Jerusalém: "Vamos fugir; caso contrário não escaparemos de Absalão. Se não partirmos imediatamente ele nos alcançará, causará a nossa ruína e matará o povo à espada".
15 The king’s servants told him, “No matter what happens, we are Your Majesty’s servants.”
15 Os conselheiros do rei lhe responderam: "Teus servos estão dispostos a fazer tudo o que o rei, nosso senhor, decidir".
16 The king left on foot, and his whole household followed him except ten concubines whom the king left behind to take care of the palace.
16 O rei partiu, seguido por todos os de sua família; deixou, porém, dez concubinas para tomarem conta do palácio.
17 As the king and his troops were leaving the city on foot, they stopped at the last house.
17 Assim, o rei partiu com todo o povo. Pararam na última casa da cidade,
18 All his mercenaries passed by him; all the Cherethites, all the Pelethites, Ittai, and all 600 men who had followed him from Gath were marching past the king.
18 e todos os seus soldados marcharam, passando por ele: todos os queretitas e peletitas, e os seiscentos giteus que o acompanhavam desde Gate.
19 The king asked Ittai from Gath, “Why should you go with us? Go back, and stay with King Absalom. You are a foreigner, an exile from your homeland.
19 O rei disse então a Itai, de Gate: "Por que você está indo conosco? Volte e fique com o novo rei, pois você é estrangeiro, um exilado de sua terra.
20 You came to us just yesterday. Should I make you wander around with me when I don’t even know where I’m going? Go back, and take your countrymen with you. ⌞May the \+nd Lord\+nd*⌟ always show you kindness.”
20 Faz pouco tempo que você chegou. Como eu poderia fazê-lo acompanhar-me? Volte e leve consigo os seus irmãos. Que o Senhor o trate com bondade e fidelidade! "
21 But Ittai answered the king, “I solemnly swear, as the Lord and the king live: Wherever you are, whether you’re dead or alive, I’ll be there.”
21 Itai, contudo, respondeu ao rei: "Juro pelo nome do Senhor e por tua vida que onde quer que o rei, meu senhor, esteja, ali estará o seu servo, para viver ou para morrer! "
22 So David told Ittai, “Go ahead and keep marching.” So Ittai from Gath marched on with all his men and all the families who were with him.
22 Então Davi disse a Itai: "Está bem, pode ir adiante". E Itai, o giteu, marchou, com todos os seus soldados e com as famílias que estavam com ele.
23 The whole country was crying loudly as all the troops were passing by. The king was crossing the Kidron Valley, and all the people were moving down the road toward the desert.
23 Todo o povo do lugar chorava em alta voz enquanto o exército passava. O rei atravessou o vale do Cedrom e todo o povo foi com ele em direção ao deserto.
24 Zadok and all the Levites with him were carrying the ark of God’s promise. They set down the ark of God beside Abiathar until all the troops had withdrawn from the city.
24 Zadoque também estava lá, e com ele todos os levitas que carregavam a arca da aliança de Deus; Abiatar também estava lá. Puseram no chão a arca de Deus até que todo o povo saísse da cidade.
25 The king told Zadok, “Take God’s ark back to the city. If the Lord looks favorably on me, he will allow me to come back and see both it and its dwelling place again.
25 Então o rei disse a Zadoque: "Leve a arca de Deus de volta para a cidade. Se o Senhor mostrar benevolência a mim, ele me trará de volta e me deixará ver a arca e o lugar onde ela deve permanecer.
26 But if he says, ‘I’m not pleased with you,’ let him do to me what he considers right.”
26 Mas, se ele disser que já não sou do seu agrado, aqui estou! Faça ele comigo o que for de sua vontade".
27 “Aren’t you a seer?” the king asked Zadok the priest. “Go back to the city peacefully, and take your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan with you.
27 Disse ainda o rei ao sacerdote Zadoque: "Fique alerta! Volte em paz para a cidade, você, Aimaás, seu filho, e Jônatas, filho de Abiatar.
28 I’ll wait at the river crossings in the desert until I receive a message from you.”
28 Junto às torrentes do deserto ficarei esperando notícias de vocês".
29 So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and stayed there.
29 Então Zadoque e Abiatar levaram a arca de Deus de volta para Jerusalém, e lá permaneceram.
30 David cried as he went up the Mount of Olives. He covered his head and walked barefoot. And all of the troops with him covered their heads and cried as they went.
30 Davi, porém, continuou subindo o monte das Oliveiras, caminhando e chorando, e com a cabeça coberta e os pés descalços. E todos os que iam com ele também tinham a cabeça coberta e subiam chorando.
31 Then David was told, “Ahithophel is among those conspiring with Absalom.” So David prayed, “Lord, make Ahithophel’s advice foolish.”
31 Quando informaram a Davi que Aitofel era um dos conspiradores que apoiavam Absalão, Davi orou: "Ó Senhor, transforma em loucura os conselhos de Aitofel".
32 When David came to the top ⌞of the Mount of Olives⌟ where people worshiped God, Hushai from Archi’s family was there to meet him. His clothes were torn, and he had dirt on his head.
32 Quando Davi chegou ao alto do monte, ao lugar onde o povo costumava adorar a Deus, veio ao seu encontro o arquita Husai, com a roupa rasgada e com terra sobre a cabeça.
33 David told him, “If you go with me, you will only be a burden to me.
33 E Davi lhe disse: "Não adianta você vir comigo.
34 But if you go back to the city and say to Absalom, ‘Your Majesty, I’ll be your servant. I was your father’s servant in the past, but now I’ll be your servant,’ then you’ll ⌞help me by⌟ undoing Ahithophel’s advice.
34 Mas se voltar à cidade, poderá dizer a Absalão: ‘Estarei a teu serviço, ó rei. No passado estive a serviço de teu pai, mas agora estarei a teu serviço’. Assim você me ajudará, frustrando o conselho de Aitofel.
35 The priests Zadok and Abiathar will be with you there. When you hear anything from the royal palace, tell it to the priests Zadok and Abiathar.
35 Os sacerdotes Zadoque e Abiatar estarão lá com você. Informe-os do que você souber no palácio.
36 They have two sons with them: Zadok has Ahimaaz, and Abiathar has Jonathan. Send them to report to me anything you hear.”
36 Também estão lá os dois filhos deles: Aimaás e Jônatas. Por meio deles me informe de tudo que você ouvir".
37 So Hushai, David’s friend, went to the city as Absalom was entering Jerusalem.
37 Então Husai, amigo de Davi, chegou a Jerusalém quando Absalão estava entrando na cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.