2 Samuel 13
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 After this, David’s son Amnon fell in love with Tamar, the beautiful sister of David’s son Absalom.
1 Absalão, filho de Davi, tinha uma irmã muito bonita chamada Tamar. Amnom, outro filho de Davi, apaixonou-se por ela.
2 Amnon was so obsessed with his half sister Tamar that he made himself sick. It seemed impossible for him to be alone with her because she was a virgin.
2 Amnom ficou tão obcecado por Tamar que adoeceu. Ela era virgem, e Amnom imaginou que seria impossível possuí-la.
3 Amnon had a friend by the name of Jonadab, a son of David’s brother Shimea. Jonadab was a very clever man.
3 Contudo, Amnom tinha um amigo muito astuto, seu primo Jonadabe. Ele era filho de Simeia, irmão de Davi.
4 He asked Amnon, “Why are you, the king’s son, so worn out morning after morning? Won’t you tell me?”
4 Certo dia, Jonadabe disse a Amnom: “Qual é o problema? Por que o filho do rei parece tão abatido todos os dias?”. Amnom lhe respondeu: “Estou apaixonado por Tamar, irmã de meu irmão Absalão”.
5 Then Jonadab told him, “Lie down on your bed. Act sick, and when your father comes to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come to feed me. She can prepare a meal in front of me as I watch her, and she can feed me.’ ”
5 “Faça o seguinte”, disse Jonadabe. “Deite-se e finja que está doente. Quando seu pai o visitar, peça-lhe que deixe Tamar vir e preparar algo para você comer. Peça que ela prepare o alimento aqui mesmo, para que você a veja e ela o sirva.”
6 So Amnon lay down and acted sick, and the king came to see him. Amnon asked the king, “Please let my sister Tamar come and make some bread in front of me, and she can feed me.”
6 Então Amnom se deitou e fingiu que estava doente. Quando o rei foi vê-lo, Amnom lhe pediu: “Por favor, permita que minha irmã Tamar venha e prepare dois bolos aqui mesmo, para que eu a veja e ela os sirva para mim”.
7 David sent for Tamar at the palace. “Please go to your brother Amnon’s home,” he said, “and prepare some food for him.”
7 Davi concordou e mandou Tamar ir à casa de Amnom preparar algo para ele comer.
8 So Tamar went to her brother Amnon’s home. He was lying down. She took dough, kneaded it, made flat bread in front of him, and cooked it.
8 Quando Tamar chegou à casa de Amnom, foi até o lugar onde ele estava deitado, para que ele pudesse vê-la preparar a massa. Então ela assou os bolos, conforme ele tinha pedido.
9 Then she took the pan and served him ⌞the bread⌟. But he refused to eat.
9 Contudo, quando ela colocou a bandeja diante de Amnom, ele se recusou a comer. “Saiam todos daqui”, disse ele a seus servos. E todos saíram.
10 Amnon told Tamar, “Bring the food into the bedroom so that you can feed me.”
10 Então Amnom disse a Tamar: “Agora traga os bolos ao meu quarto e dê-me de comer”. Tamar fez conforme ele pediu.
11 When she handed it to him to eat, he grabbed her and said, “Come to bed with me, Tamar!”
11 Quando, porém, ela lhe ofereceu a comida, ele a agarrou e exigiu: “Venha para a cama comigo, minha irmã!”.
12 “No,” she told him, “don’t rape me! That shouldn’t be done in Israel. Don’t do this godless act!
12 “Não, meu irmão! Não me violente!”, exclamou Tamar. “Isso não se faz em Israel! Não faça essa loucura!
13 Where could I go in my disgrace? And you will be considered one of the godless fools in Israel! Speak to the king. He won’t refuse your request to marry me.”
13 Como eu poderia viver com tamanha vergonha? E você cairia em desgraça em Israel! Por favor, fale com o rei, e ele permitirá que você se case comigo!”
14 But Amnon wouldn’t listen to her. He grabbed his sister and raped her.
14 Mas Amnom não quis ouvi-la e, como era mais forte que ela, violentou-a.
15 Now, Amnon developed an intense hatred for her. His hatred for her was greater than the lust he had felt for her. “Get out of here,” he told her.
15 Então a paixão de Amnom se transformou em profundo desprezo, e seu desprezo por ela foi mais intenso que a paixão que havia sentido. “Saia daqui!”, gritou para ela.
16 She said to him, “No, sending me away is a greater wrong than the other thing you did to me!” But he wouldn’t listen to her.
16 “Não, não!”, respondeu Tamar. “Mandar-me embora agora seria pior do que o mal que você me fez.” Amnom, porém, não quis ouvi-la.
17 Then he called his personal servant and said, “Get rid of her. Put her out, and bolt the door behind her.”
17 Chamou seu servo e ordenou: “Ponha esta mulher para fora daqui e tranque a porta!”.
18 (She was wearing a long-sleeved gown. The king’s virgin daughters wore this kind of robe.) So his servant took her out and bolted the door behind her.
18 O servo a pôs para fora e trancou a porta. Tamar vestia uma túnica longa, como era costume naqueles dias entre as filhas virgens do rei.
19 Tamar put ashes on her head, tore the long-sleeved gown she had on, put her hands on her head, and went away crying.
19 Então rasgou sua túnica, jogou cinzas sobre a cabeça e, cobrindo o rosto com as mãos, foi embora chorando.
20 Her brother Absalom asked her, “Has your brother Amnon been with you? Sister, be quiet for now. He’s your brother. Don’t dwell on this matter.” So Tamar stayed there at the home of her brother Absalom and was depressed.
20 Seu irmão Absalão a viu e perguntou: “É verdade que Amnom esteve com você? Bem, minha irmã, é melhor ficar quieta, pois Amnom é seu irmão. Não se aflija com isso”. Então Tamar, como uma mulher desolada, foi morar na casa de seu irmão Absalão.
21 When King David heard about this, he became very angry. But David didn’t punish his son Amnon. He favored Amnon because he was his firstborn son.
21 Quando o rei Davi soube o que havia acontecido, ficou furioso.
22 Absalom wouldn’t speak at all to Amnon. He hated Amnon for raping his sister Tamar.
22 E, embora Absalão não tivesse dito nada a Amnom a esse respeito, odiou Amnom profundamente pelo que ele havia feito à sua irmã.
23 Two years later Absalom had sheepshearers at Baal Hazor near Ephraim. He invited all the king’s sons.
23 Dois anos depois, quando as ovelhas de Absalão estavam sendo tosquiadas em Baal-Hazor, perto de Efraim, Absalão convidou todos os filhos do rei para uma festa.
24 Absalom went to the king and said, “Since I have sheepshearers, Your Majesty and your officials are invited ⌞to feast⌟ with me.”
24 Foi até o rei e disse: “Meus tosquiadores estão trabalhando. Gostaria que o rei e seus servos celebrassem essa ocasião comigo”.
25 “No, Son,” the king answered Absalom. “If we all go, we’ll be a burden to you.” Even when Absalom continued to urge him, David did not want to go, though he did give Absalom his blessing.
25 Mas o rei respondeu: “Não, meu filho. Se todos nós fôssemos, seria um peso para você”. Embora Absalão insistisse, o rei se recusou a ir, mas abençoou Absalão.
26 So Absalom said, “If you won’t go, then please let my brother Amnon go with us.”
26 “Está bem”, disse Absalão. “Se o senhor não pode vir, permita que meu irmão Amnom vá conosco.” “Por que Amnom?”, perguntou o rei.
27 But when Absalom urged him, he let Amnon and all ⌞the rest of⌟ the king’s sons go with him.
27 Mas Absalão continuou a insistir até que, finalmente, o rei concordou em deixar seus filhos, incluindo Amnom, irem à festa.
28 Then Absalom gave an order to his servants. “Watch now,” he said. “When Amnon begins to feel good from drinking ⌞too much⌟ wine, I’ll tell you, ‘Attack Amnon.’ Then kill him. Don’t be afraid. I’ve given you the order, haven’t I? Be strong and courageous.”
28 Absalão disse a seus homens: “Esperem até Amnom estar bêbado; então, quando eu ordenar, matem-no. Não tenham medo. A responsabilidade é minha. Sejam corajosos e valentes!”.
29 Absalom’s servants did to Amnon as Absalom had ordered. Then all the king’s sons got up, mounted their mules, and fled.
29 Assim, quando Absalão deu o sinal, eles mataram Amnom. Os outros filhos do rei montaram em suas mulas e fugiram.
30 While they were on their way, David heard this rumor: “Absalom has killed all the king’s sons, and not a single one is left.”
30 Quando ainda estavam a caminho de Jerusalém, a notícia chegou a Davi: “Absalão matou todos os filhos do rei; não restou um sequer com vida!”.
31 The king stood up, tore his clothes, and lay down on the ground. All his servants were standing beside him with their clothes torn ⌞to show their grief⌟.
31 O rei se levantou, rasgou suas roupas e lançou-se no chão. Seus conselheiros também rasgaram suas roupas.
32 Then Jonadab, the son of David’s brother Shimea, said, “Sir, don’t think that all the young men, all the king’s sons, have been killed. Only Amnon is dead. Absalom decided to do this the day his half brother raped his sister Tamar.
32 Nesse momento, Jonadabe, filho de Simeia, irmão de Davi, chegou e disse: “Não pense, meu senhor, que todos os filhos do rei foram mortos! Foi apenas Amnom! Absalão tramava isso desde que Amnom violentou sua irmã Tamar.
33 You shouldn’t burden your heart with the idea that all the king’s sons are dead, Your Majesty. Only Amnon is dead.
33 O meu senhor, o rei, não deve acreditar que todos os seus filhos estão mortos! Apenas Amnom morreu”.
34 Absalom has fled.”
34 Enquanto isso, Absalão fugiu. Então a sentinela sobre o muro de Jerusalém viu muita gente descendo o monte pela estrada que vinha do oeste.
35 Then Jonadab told the king, “The king’s sons have come. It’s just as I said.”
35 E Jonadabe disse ao rei: “Veja! Lá estão eles! São os filhos do rei voltando, como eu tinha dito”.
36 When he finished speaking, the king’s sons arrived and cried loudly. The king and all his men also cried very bitterly.
36 Logo eles chegaram, chorando e soluçando, e o rei e todos os seus servos choraram amargamente com eles.
37 Absalom, however, fled to Geshur’s King Talmai, Ammihud’s son. But the king mourned for his son Amnon every day.
37 Davi chorou muitos dias por seu filho Amnom. Absalão fugiu para a terra de Talmai, filho de Amiúde, rei de Gesur,
38 Absalom, having fled to Geshur, stayed there three years.
38 onde permaneceu por três anos.
39 King David began to long for Absalom once people had consoled him over Amnon’s death.
39 E o rei Davi, conformado com a morte de Amnom, abandonou a ideia de perseguir Absalão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.