2 Reis 21
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 Manasseh was 12 years old when he began to rule, and he ruled for 55 years in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hefzibá.
2 He did what the Lord considered evil by copying the disgusting things done by the nations that the Lord had forced out of the Israelites’ way.
2 Ele fez o que o Senhor reprova, imitando as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 He rebuilt the illegal places of worship that his father Hezekiah had destroyed. He set up altars dedicated to Baal and made a pole dedicated to the goddess Asherah as King Ahab of Israel had done. Manasseh, like Ahab, worshiped and served the entire army of heaven.
3 Reconstruiu os altares idólatras que seu pai Ezequias havia demolido; também ergueu altares para Baal e fez um poste sagrado, como fizera Acabe, rei de Israel. Inclinou-se diante de todos os exércitos celestes e lhes prestou culto.
4 He built altars in the Lord’s temple, where the Lord had said, “I will put my name in Jerusalem.”
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual este tinha dito: "Em Jerusalém porei meu nome".
5 In the two courtyards of the Lord’s temple, he built altars for the entire army of heaven.
5 Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
6 He burned his son as a sacrifice, consulted fortunetellers, cast evil spells, and appointed ⌞royal⌟ mediums and psychics. He did many things that made the Lord furious.
6 Chegou a queimar o próprio filho em sacrifício, praticou feitiçaria e adivinhação e consultou médiuns e espíritas. Fez o que o Senhor reprova, provocando-o à ira.
7 Manasseh had an idol of Asherah made. Then he set it up in the temple, where the Lord had said to David and his son Solomon, “I have chosen this temple and Jerusalem from all the tribes of Israel. I will put my name here forever.
7 Ele tomou o poste sagrado que havia feito e o pôs no templo, do qual o Senhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: "Neste templo e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei meu nome para sempre.
8 I will never again make Israel’s feet wander from the land that I gave to their ancestors if they will obey all the commands and all the Teachings that my servant Moses gave them.”
8 Não farei os pés dos israelitas andarem errantes novamente, longe da terra que dei aos seus antepassados, se tão-somente tiverem o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei e obedecer à toda a Lei que meu servo Moisés lhes deu".
9 (But they wouldn’t obey.) Manasseh misled Israel so that they did more evil things than the nations that the Lord had destroyed when the Israelites arrived in the land.
9 Mas o povo não quis ouvir. Manassés os desviou, a ponto de fazerem pior do que as nações que o Senhor havia destruído diante dos israelitas.
10 Then the Lord spoke through his servants the prophets:
10 E o Senhor disse por meio dos seus servos, os profetas:
11 “King Manasseh of Judah has done disgusting things, things more evil than what the Amorites who ⌞were here⌟ before him had done. Manasseh has also made Judah sin by ⌞worshiping⌟ his idols.
11 "Manassés, rei de Judá, cometeu esses atos repugnantes. Agiu pior do que os amorreus que o antecederam e também levou Judá a pecar com os ídolos que fizera.
12 So this is what I, the Lord God of Israel, said: I’m going to bring such a disaster on Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears about it will ring.
12 Portanto, assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Causarei uma tal desgraça em Jerusalém e em Judá que os ouvidos de quem ouvir a respeito ficarão zumbindo.
13 I will measure Jerusalem with the measuring line used for Samaria and the plumb line used for Ahab’s dynasty. I will wipe out Jerusalem in the same way that a dish is wiped out and turned upside down.
13 Estenderei sobre Jerusalém o fio de medir utilizado contra Samaria e o fio de prumo usado contra a família de Acabe. Limparei Jerusalém como se lava um prato, lavando-o e virando-o de cabeça para baixo.
14 I will abandon the rest of my people. I will put them under the control of their enemies, and they will become property that their enemies capture.
14 Abandonarei o remanescente da minha herança e o entregarei nas mãos de seus inimigos. Serão despojados e saqueados por todos os seus adversários,
15 I will do this because they have done what I consider evil and have been making me furious from the time their ancestors left Egypt until this day.”
15 pois fizeram o que eu reprovo e me provocaram à ira, desde o dia em que seus antepassados saíram do Egito até hoje".
16 In addition to his sin that he led Judah to commit in front of the Lord, Manasseh also killed a lot of innocent people from one end of Jerusalem to the other.
16 Manassés também derramou tanto sangue inocente que encheu Jerusalém de um lado a outro; além disso levou Judá a cometer pecado, a fim de que fizessem o que o Senhor reprova.
17 Isn’t everything else about Manasseh—everything he did, the sins he committed—written in the official records of the kings of Judah?
17 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés e todas as suas realizações, inclusive o pecado que cometeu, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
18 Manasseh lay down in death with his ancestors. He was buried in the garden of his own palace, in the garden of Uzza. His son Amon succeeded him as king.
18 Manassés descansou com seus antepassados e foi sepultado no jardim do seu palácio, o jardim de Uzá. E seu filho Amom foi o seu sucessor.
19 Amon was 22 years old when he began to rule, and he ruled for 2 years in Jerusalem. His mother was Meshullemeth, daughter of Haruz from Jotbah.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haruz; ela era de Jotbá.
20 He did what the Lord considered evil, as his father Manasseh had done.
20 Ele fez o que o Senhor reprova, como fizera Manassés, seu pai.
21 He lived like his father in every way and worshiped and prayed to the idols his father had worshiped.
21 Imitou o seu pai em tudo; prestou culto aos ídolos aos quais seu pai havia cultuado e inclinou-se diante deles.
22 He abandoned the Lord God of his ancestors and didn’t live the Lord’s way.
22 Abandonou o Senhor, o Deus de seus antepassados e não andou no caminho do Senhor.
23 Amon’s officials plotted against him and killed him in his palace.
23 Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
24 Then the people of the land killed everyone who had plotted against King Amon. They made his son Josiah king in his place.
24 Mas o povo matou todos os que haviam conspirado contra o rei Amom, e a seu filho Josias proclamou rei em seu lugar.
25 Isn’t everything else about Amon—the things he did—written in the official record of the kings of Judah?
25 Os demais acontecimentos do reinado de Amom e as suas realizações, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
26 He was buried in his tomb in the garden of Uzza. His son Josiah succeeded him as king.
26 Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.