2 Reis 21

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Manasseh was 12 years old when he began to rule, and he ruled for 55 years in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah.
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Hefzibá.
2 He did what the Lord considered evil by copying the disgusting things done by the nations that the Lord had forced out of the Israelites’ way.
2 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , conforme as abominações dos gentios que o Senhor desterrara de suas possessões de diante dos filhos de Israel.
3 He rebuilt the illegal places of worship that his father Hezekiah had destroyed. He set up altars dedicated to Baal and made a pole dedicated to the goddess Asherah as King Ahab of Israel had done. Manasseh, like Ahab, worshiped and served the entire army of heaven.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez um bosque como o que fizera Acabe, rei de Israel, e se inclinou diante de todo o exército dos céus, e os serviu.
4 He built altars in the Lord’s temple, where the Lord had said, “I will put my name in Jerusalem.”
4 E edificou altares na Casa do Senhor , de que o Senhor tinha dito: Em Jerusalém, porei o meu nome.
5 In the two courtyards of the Lord’s temple, he built altars for the entire army of heaven.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus em ambos os átrios da Casa do Senhor .
6 He burned his son as a sacrifice, consulted fortunetellers, cast evil spells, and appointed ⌞royal⌟ mediums and psychics. He did many things that made the Lord furious.
6 E até fez passar a seu filho pelo fogo, e adivinhava pelas nuvens, e era agoureiro, e instituiu adivinhos e feiticeiros, e prosseguiu em fazer mal aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 Manasseh had an idol of Asherah made. Then he set it up in the temple, where the Lord had said to David and his son Solomon, “I have chosen this temple and Jerusalem from all the tribes of Israel. I will put my name here forever.
7 Também pôs uma imagem de escultura, do bosque que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 I will never again make Israel’s feet wander from the land that I gave to their ancestors if they will obey all the commands and all the Teachings that my servant Moses gave them.”
8 E mais não farei mover o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais, contanto somente que tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado e conforme toda a Lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 (But they wouldn’t obey.) Manasseh misled Israel so that they did more evil things than the nations that the Lord had destroyed when the Israelites arrived in the land.
9 Porém não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Then the Lord spoke through his servants the prophets:
10 Então, o Senhor falou pelo ministério de seus servos, os profetas, dizendo:
11 “King Manasseh of Judah has done disgusting things, things more evil than what the Amorites who ⌞were here⌟ before him had done. Manasseh has also made Judah sin by ⌞worshiping⌟ his idols.
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, fez estas abominações, fazendo pior do que quanto fizeram os amorreus que antes dele foram e até também a Judá fez pecar com os seus ídolos,
12 So this is what I, the Lord God of Israel, said: I’m going to bring such a disaster on Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears about it will ring.
12 por isso, assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eis que hei de trazer tal mal sobre Jerusalém e Judá, que qualquer que ouvir, lhe ficarão retinindo ambas as orelhas.
13 I will measure Jerusalem with the measuring line used for Samaria and the plumb line used for Ahab’s dynasty. I will wipe out Jerusalem in the same way that a dish is wiped out and turned upside down.
13 E estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém, como quem limpa a escudela a limpa e a vira sobre a sua face.
14 I will abandon the rest of my people. I will put them under the control of their enemies, and they will become property that their enemies capture.
14 E desampararei o resto da minha herança, entregá-los-ei na mão de seus inimigos; e far-se-ão roubo e despojo para todos os seus inimigos.
15 I will do this because they have done what I consider evil and have been making me furious from the time their ancestors left Egypt until this day.”
15 Porquanto fizeram o que era mal aos meus olhos e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 In addition to his sin that he led Judah to commit in front of the Lord, Manasseh also killed a lot of innocent people from one end of Jerusalem to the other.
16 De mais disso, também Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu a Jerusalém de um ao outro extremo, afora o seu pecado, com que fez pecar a Judá, fazendo o que era mal aos olhos do Senhor .
17 Isn’t everything else about Manasseh—everything he did, the sins he committed—written in the official records of the kings of Judah?
17 Quanto ao mais dos atos de Manassés, e a tudo quanto fez mais, e ao seu pecado, que pecou, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
18 Manasseh lay down in death with his ancestors. He was buried in the garden of his own palace, in the garden of Uzza. His son Amon succeeded him as king.
18 E Manassés dormiu com seus pais e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 Amon was 22 years old when he began to rule, and he ruled for 2 years in Jerusalem. His mother was Meshullemeth, daughter of Haruz from Jotbah.
19 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Mesulemete, filha de Haruz, de Jotbá.
20 He did what the Lord considered evil, as his father Manasseh had done.
20 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como fizera Manassés, seu pai.
21 He lived like his father in every way and worshiped and prayed to the idols his father had worshiped.
21 Porque andou em todo o caminho em que andara seu pai; e serviu os ídolos, a que seu pai tinha servido, e se inclinou diante deles.
22 He abandoned the Lord God of his ancestors and didn’t live the Lord’s way.
22 Assim, deixou o Senhor , Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor .
23 Amon’s officials plotted against him and killed him in his palace.
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele e mataram o rei em sua casa.
24 Then the people of the land killed everyone who had plotted against King Amon. They made his son Josiah king in his place.
24 Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom; e o povo da terra pôs a Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 Isn’t everything else about Amon—the things he did—written in the official record of the kings of Judah?
25 Quanto ao mais dos atos de Amom, e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
26 He was buried in his tomb in the garden of Uzza. His son Josiah succeeded him as king.
26 E o sepultaram na sua sepultura, no jardim de Uzá; e Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.