2 Reis 14
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 Jehoahaz’s son King Jehoash was in his second year as king of Israel when King Amaziah, son of Joash of Judah, began to rule.
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, em Israel, Amazias, filho de Joás, se tornou rei de Judá.
2 Amaziah was 25 years old when he began to rule, and he ruled for 29 years in Jerusalem. His mother was Jehoaddin from Jerusalem.
2 Quando isso aconteceu, Amazias tinha vinte e cinco anos. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
3 He did what the Lord considered right, but not exactly what his ancestor David had done. He did everything his father Joash had done.
3 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , porém não foi tão correto como o seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que o seu pai Joás havia feito.
4 But the illegal places of worship were still not torn down. The people continued to offer sacrifices and burn incense at these worship sites.
4 Ele não derrubou os lugares pagãos de adoração, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 As soon as he had a firm control over the kingdom, he executed the officials who had killed his father, the former king.
5 Assim que se firmou no poder, Amazias mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
6 But he didn’t execute their children. He obeyed the Lord’s command written in the Book of Moses’ Teachings: “Parents must never be put to death for the crimes of their children, and children must never be put to death for the crimes of their parents. Each person must be put to death for his own crime.”
6 No entanto, não matou os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia mandado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
7 Amaziah killed 10,000 Edomites in the Dead Sea region and took the city of Sela in battle. He gave it the name Joktheel, which is still its name today.
7 No vale do Sal, Amazias matou dez mil soldados do país de Edom; ele conquistou na guerra a cidade de Selá e pôs nela o nome de Jocteel, e assim é conhecida até hoje .
8 Then Amaziah sent messengers to King Jehoash, son of Jehoahaz and grandson of Jehu of Israel, to declare war on Israel.
8 Então Amazias mandou mensageiros ao rei Jeoás, de Israel, desafiando-o para uma batalha.
9 King Jehoash of Israel sent this message to King Amaziah of Judah: “A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon. It said, ‘Let your daughter marry my son,’ but a wild animal from Lebanon came along and trampled the thistle.
9 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
10 You certainly defeated Edom, and now you have become arrogant. Enjoy your fame, but stay home. Why must you invite disaster and your own defeat and take Judah with you?”
10 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
11 But Amaziah wouldn’t listen. So King Jehoash of Israel attacked, and King Amaziah of Judah met him in battle at Beth Shemesh in Judah.
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra ele em Bete-Semes, na região de Judá.
12 Israel defeated the army of Judah, and the Judeans fled to their homes.
12 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
13 King Jehoash of Israel captured King Amaziah, son of Joash and grandson of Ahaziah of Judah, at Beth Shemesh and went to Jerusalem. He tore down a 600-foot section of the wall around Jerusalem from Ephraim Gate to Corner Gate.
13 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes, avançou para Jerusalém e derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
14 He took all the gold, silver, and all the utensils he found in the Lord’s temple and in the royal palace treasury. He also took hostages. Then he returned to Samaria.
14 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
15 Isn’t everything else about Jehoash—what he did, his heroic acts when he fought against King Amaziah of Judah—written in the official records of the kings of Israel?
15 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
16 Jehoash lay down in death with his ancestors and was buried with the kings of Israel in Samaria. His son Jeroboam succeeded him as king.
16 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
17 Joash’s son King Amaziah of Judah lived 15 years after the death of Jehoahaz’s son King Jehoash of Israel.
17 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
18 Isn’t everything else about Amaziah written in the official records of the kings of Judah?
18 Todas as outras coisas que Amazias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
19 Conspirators in Jerusalem plotted against him, so he fled to Lachish. But they sent men to Lachish after him and killed him there.
19 Houve uma conspiração em Jerusalém para matar Amazias, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
20 They brought him back by horse, and he was buried in Jerusalem, in the City of David, with his ancestors.
20 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .
21 All the people of Judah took Azariah, who was 16 years old, and made him king in place of his father Amaziah.
21 Então o povo pôs no seu lugar como rei o seu filho Uzias , que tinha dezesseis anos de idade.
22 Azariah rebuilt Elath and returned it to Judah after King Amaziah lay down in death with his ancestors.
22 Depois da morte do seu pai, Uzias reconquistou e construiu de novo a cidade de Elate.
23 Joash’s son Amaziah was in his fifteenth year as king of Judah when Jehoash’s son King Jeroboam of Israel began to rule in Samaria. Jeroboam ruled for 41 years.
23 No ano quinze do reinado de Amazias, filho de Joás, em Judá, Jeroboão II, filho de Jeoás, se tornou rei de Israel e governou quarenta e um anos em Samaria.
24 He did what the Lord considered evil. He didn’t turn away from any of the sins that Jeroboam (Nebat’s son) led Israel to commit.
24 Jeroboão II fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
25 He restored Israel’s boundaries from the border of Hamath to the Dead Sea as the Lord God of Israel predicted through his servant Jonah, the prophet from Gath Hepher and the son of Amittai.
25 Jeroboão II conquistou de novo todo o território que havia sido de Israel, desde a subida de Hamate, no Norte, até o mar Morto, no Sul. O Senhor , o Deus de Israel, havia prometido isso por meio do seu servo , o profeta Jonas, filho de Amitai, que era de Gate-Hefer.
26 The Lord did this because he saw how bitterly everyone in Israel was suffering. No slave or free person could help Israel.
26 O Senhor Deus viu o terrível sofrimento dos israelitas; não havia ninguém, ninguém mesmo, que os ajudasse.
27 Since the Lord had said he was not going to wipe out Israel’s name completely, he saved them through Jeroboam, son of Jehoash.
27 Mas o Senhor não tinha a intenção de destruir o povo de Israel completamente e para sempre; por isso, ele os livrou por meio do rei Jeroboão II.
28 Isn’t everything else about Jeroboam—everything he did, his heroic acts when he fought, how he recovered Damascus and Hamath for Israel —written in the official records of the kings of Israel?
28 Todas as outras coisas que Jeroboão II fez, o seu poder, como ele lutou e como conquistou de novo as cidades de Damasco e Hamate para Israel, tudo está escrito na História dos Reis de Israel .
29 Jeroboam lay down in death with his ancestors, the kings of Israel. His son Zechariah succeeded him as king.
29 Jeroboão II morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, e o seu filho Zacarias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.