2 Reis 12

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Joash began to rule in Jehu’s seventh year as king of Israel, and he ruled for 40 years in Jerusalem. His mother was Zibiah from Beersheba.
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 Joash did what the Lord considered right, as long as the priest Jehoiada instructed him.
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 But the illegal places of worship weren’t torn down. The people continued to offer sacrifices and burn incense at these worship sites.
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 Joash told the priests, “⌞Collect⌟ all the holy contributions that are brought into the Lord’s temple—the money each person is currently required to bring and all the money brought voluntarily to the Lord’s temple.
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 Each of the priests should receive it from the donors and use it to make repairs on the temple where they are needed.”
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 But by Joash’s twenty-third year as king, the priests still had not repaired the temple.
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 So King Joash called for Jehoiada and the other priests and asked them, “Why aren’t you repairing the damage in the temple? Don’t take any more money from the donors ⌞for your own use⌟. Instead, use it to make repairs on the temple.”
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 The priests agreed neither to receive money from the people ⌞for personal use⌟ nor to be responsible for repairing the temple.
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 Then the priest Jehoiada took a box, drilled a hole in its lid, and put it at the right side of the altar as one comes into the Lord’s temple. The priests who guarded the entrance put the money that was brought to the Lord’s temple in the box.
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 Whenever they saw a lot of money in the box, the king’s scribe and the chief priest would collect and count the money that was donated in the Lord’s temple.
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 Then they would give the money that had been weighed to the men who had been appointed to work on the Lord’s temple. They used it to pay the carpenters, builders,
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 masons, and stonecutters. They also used it to buy wood and cut stones to make repairs on the Lord’s temple and to buy anything else that they needed for the temple repairs.
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 But no silver bowls, snuffers, dishes, trumpets, or any other gold and silver utensils were made for the Lord’s temple with the money that was brought.
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 Instead, the money was given to the workmen, and they used it to repair the temple.
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 They didn’t require the men who were entrusted with the money for the workers to give an account, because they were honest people.
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 The money from the guilt offerings and the offerings for sin was not brought into the Lord’s temple. It belonged to the priests.
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 At this time King Hazael of Aram fought against Gath and conquered it. He was also determined to attack Jerusalem.
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 So King Joash of Judah took all the gifts his ancestors Kings Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah of Judah, had dedicated to the Lord, the things he had dedicated to the Lord, and all the gold that could be found in the storerooms of the Lord’s temple and the royal palace. He sent these things to King Hazael of Aram, who called off the attack on Jerusalem.
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 Isn’t everything else about Joash—everything he did—written in the official records of the kings of Judah?
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 His own officials plotted against him and killed him at Beth Millo on the road that goes down to Silla.
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 Joash’s officials Jozacar, son of Shimeath, and Jehozabad, son of Shomer, executed him. They buried him with his ancestors in the City of David. His son Amaziah succeeded him as king.
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.