2 Reis 12
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 Joash began to rule in Jehu’s seventh year as king of Israel, and he ruled for 40 years in Jerusalem. His mother was Zibiah from Beersheba.
1 No ano sétimo de Jeú, começou a reinar Joás e quarenta anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 Joash did what the Lord considered right, as long as the priest Jehoiada instructed him.
2 E fez Joás o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 But the illegal places of worship weren’t torn down. The people continued to offer sacrifices and burn incense at these worship sites.
3 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 Joash told the priests, “⌞Collect⌟ all the holy contributions that are brought into the Lord’s temple—the money each person is currently required to bring and all the money brought voluntarily to the Lord’s temple.
4 E disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à Casa do Senhor , a saber, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que trouxer cada um voluntariamente para a Casa do Senhor ,
5 Each of the priests should receive it from the donors and use it to make repairs on the temple where they are needed.”
5 os sacerdotes o recebam, cada um dos seus conhecidos; e eles reparem as fendas da casa, segundo toda fenda que se achar nela.
6 But by Joash’s twenty-third year as king, the priests still had not repaired the temple.
6 Sucedeu, porém, que, no ano vinte e três do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado as fendas da casa.
7 So King Joash called for Jehoiada and the other priests and asked them, “Why aren’t you repairing the damage in the temple? Don’t take any more money from the donors ⌞for your own use⌟. Instead, use it to make repairs on the temple.”
7 Então, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes e lhes disse: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas dai-o em prol das fendas da casa.
8 The priests agreed neither to receive money from the people ⌞for personal use⌟ nor to be responsible for repairing the temple.
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, nem em repararem as fendas da casa.
9 Then the priest Jehoiada took a box, drilled a hole in its lid, and put it at the right side of the altar as one comes into the Lord’s temple. The priests who guarded the entrance put the money that was brought to the Lord’s temple in the box.
9 Porém o sacerdote Joiada tomou uma arca, e fez um buraco na tampa, e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na Casa do Senhor ; e os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que se trazia à Casa do Senhor .
10 Whenever they saw a lot of money in the box, the king’s scribe and the chief priest would collect and count the money that was donated in the Lord’s temple.
10 Sucedeu, pois, que, quando viram que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 Then they would give the money that had been weighed to the men who had been appointed to work on the Lord’s temple. They used it to pay the carpenters, builders,
11 E o dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que faziam a obra, que tinham a seu cargo a Casa do Senhor ; e eles os distribuíam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 masons, and stonecutters. They also used it to buy wood and cut stones to make repairs on the Lord’s temple and to buy anything else that they needed for the temple repairs.
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros, e compravam madeira e pedras de cantaria para repararem as fendas da Casa do Senhor e para tudo quanto para a casa se dava para a repararem.
13 But no silver bowls, snuffers, dishes, trumpets, or any other gold and silver utensils were made for the Lord’s temple with the money that was brought.
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à Casa do Senhor não se faziam nem taças de prata, nem garfos, nem bacias, nem trombetas, nem nenhum vaso de ouro ou vaso de prata para a Casa do Senhor .
14 Instead, the money was given to the workmen, and they used it to repair the temple.
14 Porque o davam aos que faziam a obra, e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 They didn’t require the men who were entrusted with the money for the workers to give an account, because they were honest people.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 The money from the guilt offerings and the offerings for sin was not brought into the Lord’s temple. It belonged to the priests.
16 Mas o dinheiro do sacrifício por delitos e o dinheiro por sacrifício de pecados se não traziam à Casa do Senhor ; porém eram para os sacerdotes.
17 At this time King Hazael of Aram fought against Gath and conquered it. He was also determined to attack Jerusalem.
17 Então, subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois, Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 So King Joash of Judah took all the gifts his ancestors Kings Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah of Judah, had dedicated to the Lord, the things he had dedicated to the Lord, and all the gold that could be found in the storerooms of the Lord’s temple and the royal palace. He sent these things to King Hazael of Aram, who called off the attack on Jerusalem.
18 Porém, Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Josafá, e Jeorão, e Acazias, seus pais, reis de Judá, consagraram, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da Casa do Senhor e na casa do rei; e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este, então, se retirou de Jerusalém.
19 Isn’t everything else about Joash—everything he did—written in the official records of the kings of Judah?
19 Ora, o mais dos atos de Joás e tudo quanto fez mais, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
20 His own officials plotted against him and killed him at Beth Millo on the road that goes down to Silla.
20 E levantaram-se os seus servos, e conspiraram contra ele, e feriram Joás na casa de Milo, que desce para Sila.
21 Joash’s officials Jozacar, son of Shimeath, and Jehozabad, son of Shomer, executed him. They buried him with his ancestors in the City of David. His son Amaziah succeeded him as king.
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu; e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi; e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.