2 Reis 12
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 Joash began to rule in Jehu’s seventh year as king of Israel, and he ruled for 40 years in Jerusalem. His mother was Zibiah from Beersheba.
1 No sétimo ano de Jeú, Joás começou a reinar; e quarenta anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Zíbia de Berseba.
2 Joash did what the Lord considered right, as long as the priest Jehoiada instructed him.
2 E Joás fez aquilo que era reto à vista do SENHOR todos os dias nos quais Joiada, o sacerdote, instruiu-o.
3 But the illegal places of worship weren’t torn down. The people continued to offer sacrifices and burn incense at these worship sites.
3 Porém, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
4 Joash told the priests, “⌞Collect⌟ all the holy contributions that are brought into the Lord’s temple—the money each person is currently required to bring and all the money brought voluntarily to the Lord’s temple.
4 E Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas dedicadas que é trazido para a casa do SENHOR, a saber, o dinheiro de cada um que passa pela contagem, o dinheiro que é estimado para cada homem, e todo o dinheiro que vier ao coração de qualquer homem para trazê-lo à casa do SENHOR,
5 Each of the priests should receive it from the donors and use it to make repairs on the temple where they are needed.”
5 que os sacerdotes o tomem, cada um dos seus conhecidos; e que eles reparem as fendas da casa, onde quer que cada fenda for achada.
6 But by Joash’s twenty-third year as king, the priests still had not repaired the temple.
6 Porém, assim foi que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes não haviam reparado as fendas da casa.
7 So King Joash called for Jehoiada and the other priests and asked them, “Why aren’t you repairing the damage in the temple? Don’t take any more money from the donors ⌞for your own use⌟. Instead, use it to make repairs on the temple.”
7 Então, o rei Joás chamou Joiada, o sacerdote, e os demais sacerdotes, e disse-lhes: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, portanto, não recebais mais dinheiro dos vossos conhecidos, mas entregai-o para as fendas da casa.
8 The priests agreed neither to receive money from the people ⌞for personal use⌟ nor to be responsible for repairing the temple.
8 E os sacerdotes consentiram em não mais receber dinheiro do povo, nem em reparar as fendas da casa.
9 Then the priest Jehoiada took a box, drilled a hole in its lid, and put it at the right side of the altar as one comes into the Lord’s temple. The priests who guarded the entrance put the money that was brought to the Lord’s temple in the box.
9 Porém Joiada, o sacerdote, tomou uma arca, e fez um furo na sua tampa, e a colocou ao lado do altar, no lado direito de quem entra na casa do SENHOR; e os sacerdotes que cuidavam da porta colocavam ali dentro todo o dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR.
10 Whenever they saw a lot of money in the box, the king’s scribe and the chief priest would collect and count the money that was donated in the Lord’s temple.
10 E assim era, quando eles viam que tinha muito dinheiro na arca, que o escriba do rei e o sumo sacerdote subiam, e o recolhiam em sacolas, e contavam o dinheiro que era achado na casa do SENHOR.
11 Then they would give the money that had been weighed to the men who had been appointed to work on the Lord’s temple. They used it to pay the carpenters, builders,
11 E eles entregavam o dinheiro, depois de contado, nas mãos daqueles que faziam a obra, que tinham a supervisão da casa do SENHOR; e eles o entregavam aos carpinteiros e construtores que trabalhavam na casa do SENHOR,
12 masons, and stonecutters. They also used it to buy wood and cut stones to make repairs on the Lord’s temple and to buy anything else that they needed for the temple repairs.
12 e aos pedreiros, e talhadores de pedra, e para a compra de madeira e pedra lavrada para reparar as fendas da casa do SENHOR, e para tudo o que era entregue à casa para repará-la.
13 But no silver bowls, snuffers, dishes, trumpets, or any other gold and silver utensils were made for the Lord’s temple with the money that was brought.
13 Todavia ali não eram feitos, para a casa do SENHOR, tigelas de prata, espevitadeiras, bacias, trombetas, quaisquer vasos de ouro, ou vasos de prata, do dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR;
14 Instead, the money was given to the workmen, and they used it to repair the temple.
14 mas aquele era entregue por eles aos trabalhadores, e com ele reparavam a casa do SENHOR.
15 They didn’t require the men who were entrusted with the money for the workers to give an account, because they were honest people.
15 Além disso, eles não ajustavam contas com os homens em cujas mãos eles entregavam o dinheiro a ser doado aos trabalhadores; porque eles agiam com fidelidade.
16 The money from the guilt offerings and the offerings for sin was not brought into the Lord’s temple. It belonged to the priests.
16 O dinheiro pela transgressão e o dinheiro pelo pecado não era trazido para dentro da casa do SENHOR; ele era dos sacerdotes.
17 At this time King Hazael of Aram fought against Gath and conquered it. He was also determined to attack Jerusalem.
17 Então, Hazael, rei da Síria, subiu e lutou contra Gate, e a tomou; e Hazael dispôs a sua face para subir até Jerusalém.
18 So King Joash of Judah took all the gifts his ancestors Kings Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah of Judah, had dedicated to the Lord, the things he had dedicated to the Lord, and all the gold that could be found in the storerooms of the Lord’s temple and the royal palace. He sent these things to King Hazael of Aram, who called off the attack on Jerusalem.
18 E Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Josafá, e Jeorão, e Acazias, os seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, e as suas próprias coisas consagradas, e todo o ouro que fora encontrado nos tesouros da casa do SENHOR, e na casa do rei, e os enviou para Hazael, rei da Síria; e ele se foi embora de Jerusalém.
19 Isn’t everything else about Joash—everything he did—written in the official records of the kings of Judah?
19 E o restante dos atos de Joás, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 His own officials plotted against him and killed him at Beth Millo on the road that goes down to Silla.
20 E os seus servos levantaram-se, e fizeram uma conspiração, e mataram Joás na casa de Milo, a qual desce para Sila.
21 Joash’s officials Jozacar, son of Shimeath, and Jehozabad, son of Shomer, executed him. They buried him with his ancestors in the City of David. His son Amaziah succeeded him as king.
21 Pois Jozacar, o filho de Simeate, e Jozabade, o filho de Somer, os seus servos, mataram-no, e ele morreu; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Amazias, o seu filho, reinou no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.