2 Reis 11
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 When Ahaziah’s mother, Athaliah, saw that her son was dead, she began to destroy the entire royal family.
1 Quando Atalia, mãe de Acazias, soube que seu filho estava morto, mandou matar toda a família real.
2 But Jehosheba, daughter of King Jehoram and sister of Ahaziah, took Ahaziah’s son Joash. She saved him from being killed with the king’s other sons, and in a bedroom she hid him and his nurse from Athaliah. So Joash wasn’t killed
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão e irmã de Acazias, pegou Joás, um dos filhos do rei que iam ser assassinados, e o colocou num quarto, junto com a sua ama, para escondê-lo de Atalia; assim ele não foi morto.
3 but was hidden with her in the Lord’s temple for six years while Athaliah ruled the country.
3 Seis anos ele ficou escondido com ela no templo do Senhor, enquanto Atalia governava o país.
4 In the seventh year of Athaliah’s reign, Jehoiada sent for the company commanders of the Carites and the guards and had them come to him in the Lord’s temple. He made an agreement with them, put them under oath in the Lord’s temple, and showed them the king’s son.
4 No sétimo ano, o sacerdote Joiada mandou chamar à sua presença no templo do Senhor os líderes dos batalhões de cem dos cários e dos guardas. E fez um acordo com eles, fazendo-os jurar no templo do Senhor. Então lhes mostrou o filho do rei
5 He ordered them, “This is what you must do: One third of you, those who are on duty on the day of rest—a holy day, must guard the royal palace.
5 e lhes ordenou: "Vocês vão fazer o seguinte: Quando entrarem de serviço no sábado, uma companhia ficará de guarda no palácio real,
6 Another third must be at Sur Gate. And another third must be at the gate behind the guards. You will guard the king’s residence.
6 outra, na porta de Sur e a terceira, na porta atrás das outras companhias. Elas montarão guarda no templo por turnos.
7 Then your two groups who ⌞normally⌟ go off duty on the day of rest—a holy day, must guard the king at the Lord’s temple.
7 As outras duas companhias que normalmente não estão de serviço no sábado ficarão de guarda no templo, para proteger o rei.
8 Surround the king. Each man should have his weapons in his hand. Kill anyone who tries to break through your ranks. Stay with the king wherever he goes.”
8 Posicionem-se ao redor do rei, de armas na mão. Matem todo o que se aproximar de suas fileiras. Acompanhem o rei aonde quer que ele for".
9 The company commanders did as the priest Jehoiada had ordered them. Each commander took his men who were coming on duty on the day of rest—a holy day, as well as those who were about to go off duty and came to the priest Jehoiada.
9 Os líderes dos batalhões de cem fizeram como o sacerdote Joiada havia ordenado. Cada um levou seus soldados, tanto os que estavam entrando de serviço no sábado como os que estavam saindo, ao sacerdote Joiada.
10 He gave the commanders the spears and the shields that had belonged to King David but were now in the Lord’s temple.
10 Então ele deu aos líderes dos batalhões de cem, as lanças e os escudos que haviam pertencido ao rei Davi, e que estavam no templo do Senhor.
11 The guards stood with their weapons in their hands. They were stationed around the king and around the altar and the temple (from the south side to the north side of the temple).
11 Os guardas, todos de arma na mão, posicionaram-se em volta do rei, perto do altar e do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
12 Then Jehoiada brought out the king’s son, gave him the crown and the religious instructions, and made him king by anointing him. As the guards clapped their hands, they said, “Long live the king!”
12 Depois Joiada trouxe para fora o filho do rei, colocou nele a coroa e entregou-lhe uma cópia da aliança. Então o proclamaram rei ungindo-o, e o povo aplaudia e gritava: "Viva o rei! "
13 When Athaliah heard the noise made by the guards and the other people, she went into the Lord’s temple, where the people were.
13 Quando Atalia ouviu o barulho dos guardas e do povo, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo.
14 She looked, and the king was standing by the pillar according to custom. The commanders and the trumpeters were by his side. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. As Athaliah tore her clothes ⌞in distress⌟, she cried, “Treason, treason!”
14 Lá ela viu o rei, conforme o costume, de pé junto à coluna. Os oficiais e os tocadores de corneta estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das cornetas. Então, Atalia rasgou suas vestes e gritou: "Traição! Traição! "
15 Then the priest Jehoiada ordered the company commanders who were in charge of the army, “Take her out of the temple. Use your sword to kill anyone who follows her.” (The priest had said, “She must not be killed in the Lord’s temple.”)
15 O sacerdote Joiada ordenou aos líderes dos batalhões de cem que estavam no comando das tropas: "Levem-na para fora por entre as fileiras, e matem à espada todo que a seguir". Pois o sacerdote dissera: "Ela não será morta no templo do Senhor".
16 So they arrested her as she came to the street where the horses enter the royal palace, and there she was killed.
16 Então eles a prenderam e a levaram ao lugar onde os cavalos entram no terreno do palácio, e lá a mataram.
17 Jehoiada made a promise to the Lord on behalf of the king and his people that they would be the Lord’s people. He made other promises between the king and the people.
17 E Joiada fez uma aliança entre o Senhor, o rei e o povo, para que fossem o povo do Senhor. Também fez um acordo entre o rei e o povo.
18 Then all the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed Baal’s altars and his statues and killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars.
18 Então todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos, e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares. E o sacerdote Joiada colocou guardas no templo do Senhor.
19 He took the company commanders of the Carites and the guards and all the people of the land, and they brought the king from the Lord’s temple. They went down the street that goes through Guards’ Gate to the royal palace. Then Joash sat on the royal throne.
19 Levou consigo os líderes dos batalhões de cem dos cários, os guardas e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo ao palácio, passando pela porta da guarda. O rei então ocupou seu lugar no trono real,
20 All the people of the land were celebrating. But the city was quiet because they had killed Athaliah with a sword at the royal palace.
20 e todo o povo se alegrou. E a cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada no palácio.
21 Joash was seven years old when he began to rule.
21 Joás tinha sete anos de idade quando começou a reinar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.