2 Reis 11

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When Ahaziah’s mother, Athaliah, saw that her son was dead, she began to destroy the entire royal family.
1 Quando Atalia, mãe de Acazias, viu que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real.
2 But Jehosheba, daughter of King Jehoram and sister of Ahaziah, took Ahaziah’s son Joash. She saved him from being killed with the king’s other sons, and in a bedroom she hid him and his nurse from Athaliah. So Joash wasn’t killed
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jorão e irmã de Acazias, raptou Joás, filho de Acazias, do meio dos filhos do rei que seriam mortos e o pôs, juntamente com a sua babá, numa câmara interior; e, assim, o esconderam de Atalia, e ele não foi morto.
3 but was hidden with her in the Lord’s temple for six years while Athaliah ruled the country.
3 Joás esteve com ela, escondido na Casa do Senhor , durante seis anos; e Atalia reinava no país.
4 In the seventh year of Athaliah’s reign, Jehoiada sent for the company commanders of the Carites and the guards and had them come to him in the Lord’s temple. He made an agreement with them, put them under oath in the Lord’s temple, and showed them the king’s son.
4 No sétimo ano, Joiada mandou chamar os capitães dos cários e da guarda e reuniu-se com eles na Casa do Senhor . Fez uma aliança com eles, pedindo que jurassem na Casa do Senhor . Então lhes mostrou o filho do rei
5 He ordered them, “This is what you must do: One third of you, those who are on duty on the day of rest—a holy day, must guard the royal palace.
5 e lhes deu ordem, dizendo: — Isto é o que vocês devem fazer: uma terça parte de vocês, que entram de serviço no sábado, fará a guarda do palácio real;
6 Another third must be at Sur Gate. And another third must be at the gate behind the guards. You will guard the king’s residence.
6 outra terça parte estará ao portão Sur; e a outra terça parte, ao portão detrás da guarda; assim, vocês farão a guarda e a defesa deste palácio.
7 Then your two groups who ⌞normally⌟ go off duty on the day of rest—a holy day, must guard the king at the Lord’s temple.
7 Os dois grupos que saem de serviço no sábado, estes todos farão a guarda da Casa do Senhor , junto ao rei.
8 Surround the king. Each man should have his weapons in his hand. Kill anyone who tries to break through your ranks. Stay with the king wherever he goes.”
8 Vocês devem rodear o rei, cada um de armas na mão. E, se alguém quiser entrar nas fileiras, que seja morto. Vocês devem acompanhar o rei aonde quer que ele for.
9 The company commanders did as the priest Jehoiada had ordered them. Each commander took his men who were coming on duty on the day of rest—a holy day, as well as those who were about to go off duty and came to the priest Jehoiada.
9 Os capitães de cem fizeram tudo o que o sacerdote Joiada lhes havia ordenado. Cada um reuniu os seus soldados, tanto os que entravam de serviço no sábado como os que saíam de serviço no sábado, e os levou ao sacerdote Joiada.
10 He gave the commanders the spears and the shields that had belonged to King David but were now in the Lord’s temple.
10 O sacerdote entregou aos capitães de cem as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi e que estavam na Casa do Senhor .
11 The guards stood with their weapons in their hands. They were stationed around the king and around the altar and the temple (from the south side to the north side of the temple).
11 Os guardas se puseram, cada um de armas na mão, desde o lado direito da casa real até o seu lado esquerdo, e até o altar, e até o templo, para rodear o rei.
12 Then Jehoiada brought out the king’s son, gave him the crown and the religious instructions, and made him king by anointing him. As the guards clapped their hands, they said, “Long live the king!”
12 Então Joiada trouxe para fora Joás, o filho do rei, pôs a coroa na cabeça dele e lhe entregou o Livro do Testemunho. Eles o constituíram rei, o ungiram, bateram palmas e gritaram: — Viva o rei!
13 When Athaliah heard the noise made by the guards and the other people, she went into the Lord’s temple, where the people were.
13 Quando Atalia ouviu o barulho dos guardas e do povo, veio para onde o povo estava, na Casa do Senhor .
14 She looked, and the king was standing by the pillar according to custom. The commanders and the trumpeters were by his side. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. As Athaliah tore her clothes ⌞in distress⌟, she cried, “Treason, treason!”
14 Olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, segundo o costume. Os capitães e os tocadores de trombetas estavam ao lado do rei, e todo o povo da terra se alegrava e tocava trombetas. Então Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
15 Then the priest Jehoiada ordered the company commanders who were in charge of the army, “Take her out of the temple. Use your sword to kill anyone who follows her.” (The priest had said, “She must not be killed in the Lord’s temple.”)
15 Porém o sacerdote Joiada deu ordem aos capitães que comandavam as tropas, dizendo: — Façam-na sair por entre as fileiras e, se alguém a seguir, matem-no à espada. Porque o sacerdote tinha dito: “Não a matem na Casa do
16 So they arrested her as she came to the street where the horses enter the royal palace, and there she was killed.
16 Então eles a prenderam; e ela, pelo caminho da entrada dos cavalos, foi para o palácio real, onde a mataram.
17 Jehoiada made a promise to the Lord on behalf of the king and his people that they would be the Lord’s people. He made other promises between the king and the people.
17 Joiada fez uma aliança entre o Senhor , o rei e o povo, para serem eles o povo do Senhor . Fez também uma aliança entre o rei e o povo.
18 Then all the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed Baal’s altars and his statues and killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars.
18 Então todo o povo da terra entrou no templo de Baal e o derrubaram, despedaçando os altares e as imagens de Baal. Matã, o sacerdote de Baal, foi morto diante dos altares. O sacerdote Joiada pôs guardas sobre a Casa do
19 He took the company commanders of the Carites and the guards and all the people of the land, and they brought the king from the Lord’s temple. They went down the street that goes through Guards’ Gate to the royal palace. Then Joash sat on the royal throne.
19 Reuniu os capitães dos cários, os da guarda e todo o povo da terra, e todos estes conduziram o rei desde a Casa do Senhor até o palácio real, passando pelo portão da guarda. E Joás sentou-se no trono dos reis.
20 All the people of the land were celebrating. But the city was quiet because they had killed Athaliah with a sword at the royal palace.
20 Todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou tranquila, depois que mataram Atalia à espada, junto ao palácio real.
21 Joash was seven years old when he began to rule.
21 Joás tinha sete anos de idade quando o fizeram rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.