2 Reis 11
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 When Ahaziah’s mother, Athaliah, saw that her son was dead, she began to destroy the entire royal family.
1 Assim que Atalia, a mãe do rei Acazias, soube da morte do filho, deu ordem para que todas as pessoas da família real fossem mortas.
2 But Jehosheba, daughter of King Jehoram and sister of Ahaziah, took Ahaziah’s son Joash. She saved him from being killed with the king’s other sons, and in a bedroom she hid him and his nurse from Athaliah. So Joash wasn’t killed
2 Somente Joás, filho de Acazias, escapou. Ele ia ser morto junto com os outros, mas foi salvo pela sua tia Jeoseba, que era filha do rei Jeorão e meia-irmã de Acazias. Ela levou Joás e a sua babá para um quarto do Templo e o escondeu de Atalia. Assim ele não foi morto.
3 but was hidden with her in the Lord’s temple for six years while Athaliah ruled the country.
3 Durante seis anos Jeoseba cuidou do menino e o conservou escondido no Templo, enquanto Atalia era a rainha.
4 In the seventh year of Athaliah’s reign, Jehoiada sent for the company commanders of the Carites and the guards and had them come to him in the Lord’s temple. He made an agreement with them, put them under oath in the Lord’s temple, and showed them the king’s son.
4 Mas no sétimo ano o sacerdote Joiada mandou chamar os oficiais encarregados dos guarda-costas e dos guardas do palácio e disse que viessem ao Templo. Ali ele fez com que jurassem concordar com o que ele havia planejado fazer. Então lhes mostrou Joás, o filho do rei Acazias,
5 He ordered them, “This is what you must do: One third of you, those who are on duty on the day of rest—a holy day, must guard the royal palace.
5 e deu a eles as seguintes ordens: — Quando vocês ficarem de serviço no sábado, a terça parte deve guardar o palácio;
6 Another third must be at Sur Gate. And another third must be at the gate behind the guards. You will guard the king’s residence.
6 a outra terça parte deve ficar de guarda no Portão Sur, e a outra terça parte deve ficar no portão, atrás dos outros guardas.
7 Then your two groups who ⌞normally⌟ go off duty on the day of rest—a holy day, must guard the king at the Lord’s temple.
7 Os dois grupos que deixarem o serviço no sábado ficarão de guarda no Templo para proteger o rei.
8 Surround the king. Each man should have his weapons in his hand. Kill anyone who tries to break through your ranks. Stay with the king wherever he goes.”
8 Vocês devem guardar o rei Joás com as espadas na mão e ir com ele a qualquer lugar aonde ele for. Qualquer pessoa que chegar perto de vocês deve ser morta.
9 The company commanders did as the priest Jehoiada had ordered them. Each commander took his men who were coming on duty on the day of rest—a holy day, as well as those who were about to go off duty and came to the priest Jehoiada.
9 Os oficiais obedeceram à ordem de Joiada e levaram a ele os seus soldados, isto é, os que saíam do serviço no sábado e os que entravam de serviço no sábado.
10 He gave the commanders the spears and the shields that had belonged to King David but were now in the Lord’s temple.
10 Joiada entregou aos oficiais as lanças e os escudos que tinham sido do rei Davi e que haviam ficado guardados no Templo.
11 The guards stood with their weapons in their hands. They were stationed around the king and around the altar and the temple (from the south side to the north side of the temple).
11 Ele pôs os soldados armados com espadas por toda a frente do Templo, para protegerem o rei.
12 Then Jehoiada brought out the king’s son, gave him the crown and the religious instructions, and made him king by anointing him. As the guards clapped their hands, they said, “Long live the king!”
12 Então Joiada levou Joás para fora, colocou a coroa na cabeça dele e lhe deu uma cópia da Lei . Aí Joás foi ungido e apresentado como rei. O povo bateu palmas e gritou: — Viva o rei!
13 When Athaliah heard the noise made by the guards and the other people, she went into the Lord’s temple, where the people were.
13 A rainha Atalia ouviu o barulho que os guardas e o povo faziam e foi até o Templo, onde todos estavam reunidos.
14 She looked, and the king was standing by the pillar according to custom. The commanders and the trumpeters were by his side. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. As Athaliah tore her clothes ⌞in distress⌟, she cried, “Treason, treason!”
14 Ela viu o novo rei perto da coluna, na entrada do Templo, conforme era o costume. Ele estava rodeado pelos oficiais e pelos corneteiros, e todo o povo estava gritando de alegria e tocando trombetas. Em sinal de desespero Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
15 Then the priest Jehoiada ordered the company commanders who were in charge of the army, “Take her out of the temple. Use your sword to kill anyone who follows her.” (The priest had said, “She must not be killed in the Lord’s temple.”)
15 O sacerdote Joiada não queria que Atalia fosse morta na área do Templo e por isso deu aos oficiais do exército a seguinte ordem: — Levem a rainha para fora, passando pelo meio das filas de guardas, e matem qualquer pessoa que tentar salvá-la.
16 So they arrested her as she came to the street where the horses enter the royal palace, and there she was killed.
16 Então eles a prenderam e levaram para o palácio. E ali, no Portão dos Cavalos, ela foi morta.
17 Jehoiada made a promise to the Lord on behalf of the king and his people that they would be the Lord’s people. He made other promises between the king and the people.
17 O sacerdote Joiada fez uma aliança entre o Senhor Deus, e o rei, e o povo, a fim de que eles fossem o povo de Deus. Fez também um acordo entre o rei e o povo.
18 Then all the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed Baal’s altars and his statues and killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars.
18 Então o povo foi até o templo do deus Baal e o derrubou. Eles despedaçaram os altares e os ídolos e ali, em frente dos altares, mataram Matã, o sacerdote de Baal. Joiada pôs guardas no Templo,
19 He took the company commanders of the Carites and the guards and all the people of the land, and they brought the king from the Lord’s temple. They went down the street that goes through Guards’ Gate to the royal palace. Then Joash sat on the royal throne.
19 e então ele, os oficiais, a guarda pessoal do rei e os guardas do palácio levaram o rei do Templo para o palácio, e o povo todo foi atrás. Joás entrou pelo Portão da Guarda e sentou-se no trono.
20 All the people of the land were celebrating. But the city was quiet because they had killed Athaliah with a sword at the royal palace.
20 Todo o povo estava feliz, e a cidade de Jerusalém ficou calma depois que Atalia foi morta no palácio.
21 Joash was seven years old when he began to rule.
21 Joás tinha sete anos de idade quando se tornou rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.