2 Pedro 3
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Dear friends, this is the second letter I’m writing to you. In both letters I’m trying to refresh your memory.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 I want you to remember the words spoken in the past by the holy prophets and what the Lord and Savior commanded you through your apostles.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 First, you must understand this: In the last days people who follow their own desires will appear. These disrespectful people will ridicule ⌞God’s promise⌟
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 by saying, “What’s happened to his promise to return? Ever since our ancestors died, everything continues as it did from the beginning of the world.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 They are deliberately ignoring one fact: Because of God’s word, heaven and earth existed a long time ago. The earth ⌞appeared⌟ out of water and was kept alive by water.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Water also flooded and destroyed that world.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 By God’s word, the present heaven and earth are designated to be burned. They are being kept until the day ungodly people will be judged and destroyed.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Dear friends, don’t ignore this fact: One day with the Lord is like a thousand years, and a thousand years are like one day.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 The Lord isn’t slow to do what he promised, as some people think. Rather, he is patient for your sake. He doesn’t want to destroy anyone but wants all people to have an opportunity to turn to him and change the way they think and act.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 The day of the Lord will come like a thief. On that day heaven will pass away with a roaring sound. Everything that makes up the universe will burn and be destroyed. The earth and everything that people have done on it will be exposed.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 All these things will be destroyed in this way. So think of the kind of holy and godly lives you must live
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 as you look forward to the day of God and eagerly wait for it to come. When that day comes, heaven will be on fire and will be destroyed. Everything that makes up the universe will burn and melt.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 But we look forward to what God has promised—a new heaven and a new earth—a place where everything that has God’s approval lives.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Therefore, dear friends, with this to look forward to, make every effort to have him find you at peace, without ⌞spiritual⌟ stains or blemishes.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Think of our Lord’s patience as an opportunity ⌞for us⌟ to be saved. This is what our dear brother Paul wrote to you about, using the wisdom God gave him.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 He talks about this subject in all his letters. Some things in his letters are hard to understand. Ignorant people and people who aren’t sure of what they believe distort what Paul says in his letters the same way they distort the rest of the Scriptures. These people will be destroyed.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Dear friends, you already know these things. So be on your guard not to be carried away by the deception of people who have no principles. Then you won’t fall from your firm position.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 But grow in the good will and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. Glory belongs to him now and for that eternal day! Amen.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.