2 Pedro 1
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 From Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 May good will and peace fill your lives through your knowledge about Jesus, our God and Lord!
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 God’s divine power has given us everything we need for life and for godliness. This power was given to us through knowledge of the one who called us by his own glory and integrity.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Through his glory and integrity he has given us his promises that are of the highest value. Through these promises you will share in the divine nature because you have escaped the corruption that sinful desires cause in the world.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Because of this, make every effort to add integrity to your faith; and to integrity add knowledge;
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 to knowledge add self-control; to self-control add endurance; to endurance add godliness;
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 to godliness add Christian affection; and to Christian affection add love.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 If you have these qualities and they are increasing, it demonstrates that your knowledge about our Lord Jesus Christ is living and productive.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 If these qualities aren’t present in your life, you’re shortsighted and have forgotten that you were cleansed from your past sins.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Therefore, brothers and sisters, use more effort to make God’s calling and choosing of you secure.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Then you will also be given the wealth of entering into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Therefore, I will always remind you about these qualities, although you already know about them and are well-grounded in the truth that you now have.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 As long as I’m still alive, I think it’s right to refresh your memory.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 I know that I will die soon. Our Lord Jesus Christ has made that clear to me.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 So I will make every effort to see that you remember these things after I die.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 When we apostles told you about the powerful coming of our Lord Jesus Christ, we didn’t base our message on clever myths that we made up. Rather, we witnessed his majesty with our own eyes.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 For example, we were eyewitnesses when he received honor and glory from God the Father and when the voice of our majestic God spoke these words to him: “This is my Son, whom I love and in whom I delight.”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 We heard that voice speak to him from heaven when we were with him on the holy mountain.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 So we regard the words of the prophets as confirmed beyond all doubt. You’re doing well by paying attention to their words. Continue to pay attention as you would to a light that shines in a dark place as you wait for day to come and the morning star to rise in your hearts.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 First, you must understand this: No prophecy in Scripture is a matter of one’s own interpretation.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 No prophecy ever originated from humans. Instead, it was given by the Holy Spirit as humans spoke under God’s direction.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.