2 Crônicas 8

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 It took Solomon 20 years to build the Lord’s house and his own house.
1 E sucedeu, ao fim de vinte anos, nos quais Salomão edificou a casa do SENHOR, e a sua própria casa,
2 He rebuilt the cities Huram gave him, and he had Israelites live in them.
2 que as cidades que Hirão havia restaurado para Salomão, Salomão as edificou, e fez com que os filhos de Israel ali habitassem.
3 Then Solomon went to Hamath Zobah and conquered it.
3 E Salomão foi a Hamate-Zobá, e predominou contra ela.
4 He rebuilt Tadmor in the desert and built all the storage cities in Hamath.
4 E ele edificou Tadmor no deserto, e todas as cidades-armazéns, as quais edificou em Hamate.
5 He rebuilt Upper Beth Horon and Lower Beth Horon into cities fortified with walls, double-door gates, and bars.
5 Além disso ele edificou a alta Bete-Horom, e a baixa Bete-Horom, cidades fortificadas, com muros, portas e barras;
6 ⌞He also rebuilt⌟ Baalath and all the storage cities that he owned. He built all the cities for his chariots, all the cities for his war horses, and whatever ⌞else⌟ he wanted to build in Jerusalem, Lebanon, or the entire territory that he governed.
6 e Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades das carruagens, e as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Salomão desejou edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
7 The Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites had been left ⌞in the land⌟ because the Israelites had not been able to destroy them. They were not Israelites,
7 E quanto a todo o povo que foi deixado dos heteus, amorreus, e dos ferezeus, e dos heveus, e dos jebuseus, os quais não eram de Israel,
8 but they had descendants who were still in the land. Solomon drafted them for slave labor. (They are still ⌞slaves⌟ today.)
8 dos seus filhos, que ficaram depois deles na terra, aos quais os filhos de Israel não consumiram, Salomão fez com que eles pagassem tributo até este dia.
9 But Solomon didn’t make any of the Israelites slaves for his projects. Instead, they were the soldiers, officers, generals, and commanders of his chariot and cavalry units.
9 Porém, dos filhos de Israel, Salomão não fez servos para a sua obra; mas eles foram homens de guerra, e chefes dos seus capitães, e capitães das suas carruagens e cavaleiros.
10 These were the officers in charge of King Solomon’s projects: 250 foremen for the people who did the work.
10 E estes foram os chefes dos oficiais do rei Salomão, a saber, duzentos e cinquenta, que governaram sobre o povo.
11 Solomon brought Pharaoh’s daughter from the City of David to a palace he had built for her. He said, “My wife will not live in the palace of King David of Israel because these places where the Lord’s ark has come are holy.”
11 E Salomão fez subir a filha de Faraó da cidade de Davi até a casa que ele havia edificado para ela; porque ele disse: A minha esposa não habitará na casa de Davi, rei de Israel, porque santos são os lugares, para os quais a arca do SENHOR veio.
12 Then Solomon sacrificed burnt offerings to the Lord on the Lord’s altar that he built in front of the entrance hall.
12 Então, Salomão ofereceu ofertas queimadas ao SENHOR sobre o altar do SENHOR, o qual ele havia edificado diante do pórtico,
13 He sacrificed every day, on weekly days of rest—holy days, on the New Moon Festivals, and on the three annual festivals (the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Booths) as Moses had commanded.
13 segundo uma certa proporção todos os dias, oferecendo de acordo com o mandamento de Moisés, nos shabats, e nas luas novas, e nas festas solenes, três vezes por ano, a saber, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
14 As Solomon’s father David had directed, he set up the divisions of priests for their service and the ⌞divisions of⌟ Levites for their appointed places. ⌞The Levites⌟ were to lead in praising ⌞the \+nd Lord\+nd*⌟ and to serve beside the priests by doing whatever needed to be done each day. Solomon also set up divisions of doorkeepers at every gate because this is what David, the man of God, had commanded.
14 E ele indicou, de acordo com a ordem do seu pai Davi, as turmas dos sacerdotes para o seu serviço, e os levitas para os seus encargos, de louvar e ministrar diante dos sacerdotes, como a obrigação de todos os dias exigia; os porteiros, também, pelas suas turmas a cada porta; porque assim o havia ordenado Davi, homem de Deus.
15 No one neglected the king’s orders to the priests or the Levites in any matter, including the ⌞temple’s⌟ finances.
15 E eles não se desviaram do mandado do rei aos sacerdotes e levitas acerca de nenhuma questão, nem acerca dos tesouros.
16 All of Solomon’s work was carried out from the day the foundation of the Lord’s temple was laid until it was completed. The Lord’s temple was ⌞now⌟ finished.
16 Ora, toda a obra de Salomão estava preparada desde o dia da fundação da casa do SENHOR, e até ser terminada. Assim a casa do SENHOR foi aperfeiçoada.
17 Then Solomon went to the coast near Ezion Geber and Elath in Edom.
17 Então, foi Salomão a Eziom-Geber, e a Elate, à beira-mar na terra de Edom.
18 Huram sent his own servants and his experienced sailors with ships to Solomon. They went with Solomon’s servants to Ophir, got 33,750 pounds of gold, and brought it to King Solomon.
18 E Hirão lhe enviou, pelas mãos dos seus servos, navios e servos que tinham conhecimento do mar; e foram com os servos de Salomão até Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e cinquenta talentos de ouro, e os trouxeram até o rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.