2 Crônicas 13

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In the eighteenth year of the reign of Jeroboam, Abijah began to rule Judah.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abia tornou-se rei de Judá, e reinou três anos em Jerusalém.
2 He ruled for three years in Jerusalem. His mother was named Micaiah, daughter of Uriel from Gibeah.
2 Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Uriel de Gabaa.
3 Abijah prepared for battle with an army of 400,000 of the best soldiers, while Jeroboam arranged to oppose him with 800,000 of the best professional soldiers.
3 Abia e Jeroboão fizeram guerra entre si. Abia encetou as operações com um exército de quatrocentos mil valentes guerreiros de escol. Jeroboão dispôs contra ele oitocentos mil valentes guerreiros de escol.
4 Then Abijah stood on Mount Zemaraim in the mountains of Ephraim. He called out, “Jeroboam and all Israel, listen to me!
4 De pé, no alto de Semeron, que está na montanha de Efraim, Abia gritou: Escutai-me Jeroboão e todo o Israel!
5 Don’t you know that the Lord God of Israel gave the kingdom of Israel to David and his descendants forever in a permanent promise?
5 Não deveríeis vós saber que o Senhor, Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus filhos em virtude de uma aliança inviolável?
6 But Jeroboam (Nebat’s son) rebelled against his master. He had been the servant of David’s son Solomon.
6 Jeroboão, filho de Nabat, servo de Salomão, filho de Davi, orgulhosamente revoltou-se contra seu senhor.
7 Worthless, good-for-nothing men gathered around him. They opposed Rehoboam, son of Solomon, when Rehoboam was too young and inexperienced to challenge them.
7 Homens maus e perversos juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão. Roboão, que era jovem e tímido, não pôde resistir-lhes.
8 Do you now intend to challenge the Lord’s kingdom, which has been placed in the hands of David’s descendants? You are a large crowd, and you have the gold calves that Jeroboam made to be your gods.
8 E agora, pensais em oferecer resistência ao reino do Senhor, que está nas mãos do filho de Davi. Vós sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão fez para vós à maneira de deuses.
9 You forced out the Lord’s priests who were Aaron’s descendants, and you forced out the Levites so that you could appoint your own priests, as the people in foreign countries do. Anyone who has a young bull and seven rams can be ordained as a priest of nonexistent gods.
9 Demitistes os sacerdotes, do Senhor, os filhos de Aarão e os levitas; instituístes para vós sacerdotes, à maneira dos povos estrangeiros. Todo o que veio com um novilho e sete carneiros para se consagrar, tornou-se sacerdote dos falsos deuses.
10 “However, the Lord is our God. We haven’t abandoned him. The priests who serve the Lord are Aaron’s descendants, and the Levites assist them.
10 Para nós, é o Senhor o nosso Deus, e não o abandonamos: os filhos de Aarão é que são sacerdotes a serviço do Senhor, e são os levitas que desempenham as funções.
11 They sacrifice burnt offerings to the Lord every morning and every evening. They offer sweet-smelling incense and rows of bread on the clean table. The lamps on the gold lamp stand burn every evening. We’re following the instructions the Lord our God gave us, but you have abandoned him.
11 Cada manhã e cada tarde queimam em honra do Senhor os holocaustos e o incenso aromático. Os pães da proposição são dispostos na mesa pura, e cada tarde são acendidas as lâmpadas do candelabro de ouro. É porque nós observamos a lei do Senhor, nosso Deus, enquanto vós o abandonastes.
12 God is with us as our leader. His priests will sound their trumpets to call ⌞the army⌟ to fight you. Men of Israel, don’t wage war against the Lord God of your ancestors. You won’t succeed.”
12 Vede: Deus e seus sacerdotes estão conosco à nossa frente, e temos as trombetas retumbantes para fazê-las soar contra vós. Israelitas, não luteis contra o Senhor, Deus de vossos pais, porque isso não vos trará nenhuma felicidade.
13 But Jeroboam had set an ambush to attack them from behind. So Jeroboam’s army was in front of Judah, and the ambush was behind them.
13 Então Jeroboão executou uma manobra com as tropas colocadas em emboscada, dando uma volta, para surpreender o inimigo pelas costas, de sorte que seu exército fazia frente a Judá, e a emboscada se encontrava à retaguarda.
14 When Judah’s soldiers looked around, the battle was in front of them and behind them. They cried out to the Lord, the priests blew the trumpets,
14 As tropas de Judá, ao se voltarem, viram-se atacadas pela frente e pela retaguarda. Invocaram então o Senhor, enquanto os sacerdotes tocavam a trombeta.
15 and the men of Judah shouted. When they shouted, God attacked Jeroboam and all Israel in front of Abijah and Judah.
15 Judá soltou o grito de guerra e enquanto ecoava esse clamor, Deus feriu Jeroboão e todo o Israel diante de Abia e Judá.
16 The Israelites fled from Judah’s ⌞army⌟, and God handed them over to Judah.
16 Os israelitas fugiram diante dos homens de Judá, às mãos dos quais Deus os entregou.
17 So Abijah and his men defeated them decisively, and 500,000 of the best men of Israel were killed.
17 Abia e seu exército fizeram uma grande matança: quinhentos mil guerreiros escolhidos do campo de Israel tombaram feridos de morte.
18 So the Israelites were humbled at that time, and the men of Judah won because they trusted the Lord God of their ancestors.
18 Isso foi, naquele tempo, humilhante para os israelitas, enquanto que os filhos de Judá obtiveram a vitória, porque se apoiaram no Senhor, o Deus de seus pais.
19 Abijah pursued Jeroboam and captured some of his cities: Bethel and its villages, Jeshanah and its villages, and Ephron and its villages.
19 Abia perseguiu Jeroboão e dele arrebatou várias cidades: Betel, Jesana,
20 Jeroboam never regained power during Abijah’s time. The Lord caused Jeroboam to become sick, and Jeroboam died.
20 e Efron, assim como as localidades que delas dependiam. No tempo de Abia, Jeroboão não se restabeleceu.
21 But Abijah became strong. He married 14 wives and fathered 22 sons and 16 daughters.
21 O Senhor o feriu e ele morreu, enquanto o poder de Abia aumentava. Abia tomou por esposas quatorze mulheres; gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Everything else about Abijah—how he lived and what he said—is written in the history by the prophet Iddo.
22 O resto dos atos e feitos de Abia, assim como suas palavras, estão relatados nos discursos do profeta Ado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.