2 Crônicas 12

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When Rehoboam had established his kingdom and made himself strong, he and all Israel abandoned the Lord’s teachings.
1 Tendo Roboão confirmado o reino e havendo-se fortalecido, abandonou a Lei do Senhor , e todo o Israel fez o mesmo.
2 In the fifth year of Rehoboam’s reign, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem. This happened because all Israel was not loyal to the Lord.
2 Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão. Isso aconteceu porque tinham transgredido contra o Senhor .
3 Shishak had 1,200 chariots, 60,000 horses, and an army of countless Libyans, Sukkites, and Sudanese from Egypt.
3 O rei do Egito atacou a cidade com mil e duzentos carros de guerra e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito, a saber, um exército de líbios, suquitas e etíopes.
4 He captured the fortified cities in Judah and then came to Jerusalem.
4 Sisaque tomou as cidades fortificadas que pertenciam a Judá e veio a Jerusalém.
5 The prophet Shemaiah came to Rehoboam and the leaders of Judah who had gathered in Jerusalem because of Shishak. Shemaiah said to them, “This is what the Lord says: You have abandoned me, so I will abandon you. I will hand you over to Shishak.”
5 Então o profeta Semaías foi falar com Roboão e com os príncipes de Judá, que, por causa de Sisaque, se haviam ajuntado em Jerusalém, e lhes disse: — Assim diz o
6 Then the commanders of Israel and the king humbled themselves. “The Lord is right!” they said.
6 Então os príncipes de Israel e o rei se humilharam e disseram: — O
7 When the Lord saw that they had humbled themselves, he spoke his word to Shemaiah: “They have humbled themselves. I will not destroy them. In a little while I will give them an escape. I will not use Shishak to pour my anger on Jerusalem.
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, a palavra do Senhor veio a Semaías, dizendo: — Eles se humilharam. Não os destruirei, mas em breve lhes darei socorro, para que o meu furor não se derrame sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 But they will become his servants so that they can learn the difference between serving me and serving foreign kings.”
8 Porém serão servos dele, para que conheçam a diferença entre o que é servir a mim e servir os reinos da terra.
9 King Shishak of Egypt attacked Jerusalem and took the treasures from the Lord’s temple and the royal palace. He took them all. He took the gold shields Solomon had made.
9 Então Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém e levou embora os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real. Levou tudo, inclusive os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
10 So King Rehoboam made bronze shields to replace them and put them by the entrance to the royal palace, where the captains of the guards were stationed.
10 Em lugar destes, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam o portão do palácio real.
11 Whenever the king went into the Lord’s temple, guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
11 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda vinham, usavam os escudos, e depois os devolviam à câmara da guarda.
12 After Rehoboam humbled himself, the Lord was no longer angry with him and didn’t completely destroy him. So things went well in Judah.
12 Pelo fato de Roboão ter se humilhado, a ira do Senhor se afastou dele, e não houve destruição total. Porque em Judá ainda havia boas coisas.
13 King Rehoboam strengthened his position in Jerusalem and ruled. He was 41 years old when he began to rule. He ruled for 17 years in Jerusalem, the city that the Lord chose from all the tribes of Israel, the city where the Lord put his name. (Rehoboam’s mother was an Ammonite woman named Naamah.)
13 O rei Roboão fortificou-se em Jerusalém e continuou reinando. Roboão tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor escolheu dentre todas as tribos de Israel para ali estabelecer o seu nome. A mãe dele se chamava Naamá e era amonita.
14 He did evil things because he was not serious about dedicating himself to serving the Lord.
14 Roboão fez o que era mau, porque não dispôs o coração para buscar o Senhor .
15 Aren’t the events concerning Rehoboam from first to last written in the records of the prophet Shemaiah and the records of the seer Iddo in the genealogies? There was war between Rehoboam and Jeroboam as long as they lived.
15 Quanto aos demais atos de Roboão, tanto os primeiros como os últimos, não está tudo escrito no Livro da História de Semaías, o profeta, e no Livro da História de Ido, o vidente, no registro das genealogias? Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
16 Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Abijah succeeded him as king.
16 Roboão morreu e foi sepultado na Cidade de Davi. E Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.