2 Coríntios 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 We know that if the life we live here on earth is ever taken down like a tent, we still have a building from God. It is an eternal house in heaven that isn’t made by human hands.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 In our present tent-like existence we sigh, since we long to put on the house we will have in heaven.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 After we have put it on, we won’t be naked.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 While we are in this tent, we sigh. We feel distressed because we don’t want to take off the tent, but we do want to put on the eternal house. Then ⌞eternal⌟ life will put an end to our mortal existence.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 God has prepared us for this and has given us his Spirit to guarantee it.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 So we are always confident. We know that as long as we are living in these bodies, we are living away from the Lord.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 Indeed, our lives are guided by faith, not by sight.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 We are confident and prefer to live away from this body and to live with the Lord.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Whether we live in the body or move out of it, our goal is to be pleasing to him.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 All of us must appear in front of Christ’s judgment seat. Then all people will receive what they deserve for the good or evil they have done while living in their bodies.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 As people who know what it means to fear the Lord, we try to persuade others. God already knows what we are, and I hope that you also know what we are.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 We are not trying to show you our qualifications again, but we are giving you an opportunity to be proud of us. Then you can answer those who are proud of their appearance rather than their character.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 So if we were crazy, it was for God. If we are sane, it is for you.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Clearly, Christ’s love guides us. We are convinced of the fact that one man has died for all people. Therefore, all people have died.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 He died for all people so that those who live should no longer live for themselves but for the man who died and was brought back to life for them.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 So from now on we don’t think of anyone from a human point of view. If we did think of Christ from a human point of view, we don’t anymore.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Whoever is a believer in Christ is a new creation. The old way of living has disappeared. A new way of living has come into existence.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 God has done all this. He has restored our relationship with him through Christ, and has given us this ministry of restoring relationships.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 In other words, God was using Christ to restore his relationship with humanity. He didn’t hold people’s faults against them, and he has given us this message of restored relationships to tell others.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Therefore, we are Christ’s representatives, and through us God is calling you. We beg you on behalf of Christ to become reunited with God.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 God had Christ, who was sinless, take our sin so that we might receive God’s approval through him.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.