2 Coríntios 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 We know that if the life we live here on earth is ever taken down like a tent, we still have a building from God. It is an eternal house in heaven that isn’t made by human hands.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 In our present tent-like existence we sigh, since we long to put on the house we will have in heaven.
2 E, por isso, também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 After we have put it on, we won’t be naked.
3 se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 While we are in this tent, we sigh. We feel distressed because we don’t want to take off the tent, but we do want to put on the eternal house. Then ⌞eternal⌟ life will put an end to our mortal existence.
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados, não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 God has prepared us for this and has given us his Spirit to guarantee it.
5 Ora, quem para isso mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
6 So we are always confident. We know that as long as we are living in these bodies, we are living away from the Lord.
6 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 Indeed, our lives are guided by faith, not by sight.
7 (Porque andamos por fé e não por vista.).
8 We are confident and prefer to live away from this body and to live with the Lord.
8 Mas temos confiança e desejamos, antes, deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 Whether we live in the body or move out of it, our goal is to be pleasing to him.
9 Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 All of us must appear in front of Christ’s judgment seat. Then all people will receive what they deserve for the good or evil they have done while living in their bodies.
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem ou mal.
11 As people who know what it means to fear the Lord, we try to persuade others. God already knows what we are, and I hope that you also know what we are.
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que, na vossa consciência, sejamos também manifestos.
12 We are not trying to show you our qualifications again, but we are giving you an opportunity to be proud of us. Then you can answer those who are proud of their appearance rather than their character.
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 So if we were crazy, it was for God. If we are sane, it is for you.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 Clearly, Christ’s love guides us. We are convinced of the fact that one man has died for all people. Therefore, all people have died.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo, todos morreram.
15 He died for all people so that those who live should no longer live for themselves but for the man who died and was brought back to life for them.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 So from now on we don’t think of anyone from a human point of view. If we did think of Christ from a human point of view, we don’t anymore.
16 Assim que, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que também tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo, agora, já o não conhecemos desse modo.
17 Whoever is a believer in Christ is a new creation. The old way of living has disappeared. A new way of living has come into existence.
17 Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 God has done all this. He has restored our relationship with him through Christ, and has given us this ministry of restoring relationships.
18 E tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 In other words, God was using Christ to restore his relationship with humanity. He didn’t hold people’s faults against them, and he has given us this message of restored relationships to tell others.
19 isto é, Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados, e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 Therefore, we are Christ’s representatives, and through us God is calling you. We beg you on behalf of Christ to become reunited with God.
20 De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 God had Christ, who was sinless, take our sin so that we might receive God’s approval through him.
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.