1 Tessalonicenses 4
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 Now then, brothers and sisters, because of the Lord Jesus we ask and encourage you to excel in living a God-pleasing life even more than you already do. Do this the way we taught you.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 You know what orders we gave you through the Lord Jesus.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 It is God’s will that you keep away from sexual sin as a mark of your devotion to him.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Each of you should know that finding a husband or wife for yourself is to be done in a holy and honorable way,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 not in the passionate, lustful way of people who don’t know God.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 No one should take advantage of or exploit other believers that way. The Lord is the one who punishes people for all these things. We’ve already told you and warned you about this.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 God didn’t call us to be sexually immoral but to be holy.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Therefore, whoever rejects this ⌞order⌟ is not rejecting human authority but God, who gives you his Holy Spirit.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 You don’t need anyone to write to you about the way Christians should love each other. God has taught you to love each other.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 In fact, you are showing love to all the Christians throughout the province of Macedonia. We encourage you as believers to excel in love even more.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Also, make it your goal to live quietly, do your work, and earn your own living, as we ordered you.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Then your way of life will win respect from those outside ⌞the church⌟, and you won’t have to depend on anyone else for what you need.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Brothers and sisters, we don’t want you to be ignorant about those who have died. We don’t want you to grieve like other people who have no hope.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 We believe that Jesus died and came back to life. We also believe that, through Jesus, God will bring back those who have died. They will come back with Jesus.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 We are telling you what the Lord taught. We who are still alive when the Lord comes will not go ⌞into his kingdom⌟ ahead of those who have already died.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 The Lord will come from heaven with a command, with the voice of the archangel, and with the trumpet ⌞call⌟ of God. First, the dead who believed in Christ will come back to life.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Then, together with them, we who are still alive will be taken in the clouds to meet the Lord in the air. In this way we will always be with the Lord.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 So then, comfort each other with these words!
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.