1 Samuel 31
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 When the Philistines were fighting against Israel, the men of Israel fled from the Philistines and were killed in battle on Mount Gilboa.
1 Ora, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no monte Gilboa.
2 The Philistines caught up to Saul and his sons. They killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul’s sons.
2 E os filisteus apertaram com Saul e seus filhos, e mataram a Jônatas, a Abinadabe e a Malquisua, filhos de Saul.
3 The heaviest fighting was against Saul. When the archers got him in their range, he was badly wounded by them.
3 A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e o feriram gravemente.
4 Saul told his armorbearer, “Draw your sword! Stab me, or these godless men will come, stab me, and make fun of me.” But his armorbearer refused because he was terrified. So Saul took the sword and fell on it.
4 Pelo que disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que porventura não venham esses incircuncisos, e me atravessem e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito. Então Saul tomou a espada, e se lançou sobre ela.
5 When the armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.
5 Vendo, pois, e seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada, e morreu com ele.
6 So Saul, his three sons, his armorbearer, and all his men died together that day.
6 Assim morreram juntamente naquele dia Saul, seus três filhos, e seu escudeiro, e todos os seus homens.
7 When the people of Israel on the other side of the valley and across the Jordan River saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities. So the Philistines came to live in these cities.
7 Quando os israelitas que estavam no outro lado do vale e os que estavam além de Jordão viram que os homens de Israel tinham fugido, e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons lying on Mount Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos, acharam Saul e seus três filhos estirados no monte Gilboa.
9 They cut off his head and stripped off his armor. Then they sent men throughout Philistine territory to tell the people this good news in their idols’ temples.
9 Então cortaram a cabeça a Saul e o despejaram das suas armas; e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre e povo,
10 They put his armor in the temple of their goddesses—the Asherahs—and fastened his corpse to the wall of Beth Shan.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarote; e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Seã.
11 When the people living in Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
11 Quando os moradores de Jabes-Gileade ouviram isso a respeito de Saul, isto é, o que os filisteus lhe tinham feito,
12 all the fighting men marched all night and took the dead bodies of Saul and his sons from the wall of Beth Shan. They came back to Jabesh and burned the bodies there.
12 todos os homens valorosos se levantaram e, caminhando a noite toda, tiraram e corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã; e voltando a Jabes, ali os queimaram.
13 They took the bones and buried them under the tamarisk tree in Jabesh. Then they fasted seven days.
13 Depois tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo da tamargueira, em Jabes, e jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.