1 Samuel 30

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Two days later, when David and his men came to Ziklag, the Amalekites had raided the Negev, including Ziklag. They had attacked Ziklag and burned it.
1 Sucedeu, pois, que, chegando Davi e os seus homens ao terceiro dia a Ziclague, os amalequitas tinham feito uma incursão sobre o Negebe, e sobre Ziclague, e tinham ferido a Ziclague e a tinham queimado a fogo;
2 Although they captured the young and old women who were there, they killed no one. Instead, they had taken ⌞the women and other prisoners⌟ and gone away.
2 e tinham levado cativas as mulheres, e todos os que estavam nela, tanto pequenos como grandes; a ninguém, porém, mataram, tão-somente os levaram consigo, e foram o seu caminho.
3 By the time David and his men came to the town, it had been burned down, and their wives, sons, and daughters had been taken captive.
3 Quando Davi e os seus homens chegaram à cidade, eis que estava queimada a fogo, e suas mulheres, seus filhos e suas filhas tinham sido levados cativos.
4 Then David and his men cried loudly until they didn’t have the strength to cry anymore.
4 Então Davi e o povo que se achava com ele alçaram a sua voz, e choraram, até que não ouve neles mais forças para chorar.
5 The Amalekites also captured David’s two wives, Ahinoam from Jezreel and Abigail (who had been Nabal’s wife) from Carmel.
5 Também as duas mulheres de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, o carmelita.
6 David was in great distress because the people in their bitterness said he should be stoned. (They were thinking of their sons and daughters. But David found strength in the Lord his God.)
6 Também Davi se angustiou; pois o povo falava em apedrejá-lo, porquanto a alma de todo o povo estava amargurada por causa de seus filhos e de suas filhas. Mas Davi se fortaleceu no Senhor seu Deus.
7 David told the priest Abiathar, Ahimelech’s son, “Please bring me the priestly ephod.” So Abiathar brought David the ephod.
7 Disse Davi a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Traze-me aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode a Davi.
8 Then David asked the Lord, “Should I pursue these troops? Will I catch up with them?”
8 Então consultou Davi ao Senhor, dizendo: Perseguirei eu a esta tropa? alcançá-la-ei? Respondeu-lhe o Senhor: Persegue-a; porque de certo a alcançarás e tudo recobrarás.
9 So David and his 600 men went to the Besor Valley, where some were left behind.
9 Ao que partiu Davi, ele e os seiscentos homens que com ele se achavam, e chegaram ao ribeiro de Besor, onde pararam os que tinham ficado para trás.
10 David and 400 men went in pursuit, while 200 men who were too exhausted to cross the Besor Valley stayed behind.
10 Mas Davi ainda os perseguia, com quatrocentos homens, enquanto que duzentos ficaram atrás, por não poderem, de cansados que estavam, passar o ribeiro de Besor.
11 David’s men found an Egyptian in the open country and took him to David. They gave him food to eat and water to drink.
11 Ora, acharam no campo um egípcio, e o trouxeram a Davi; deram-lhe pão a comer, e água a beber;
12 They gave him a slice of fig cake and two bunches of raisins. After he had eaten, he revived. (He hadn’t eaten any food or drunk any water for three whole days.)
12 deram-lhe também um pedaço de massa de figos secos e dois cachos de passas. Tendo ele comido, voltou-lhe o ânimo; pois havia três dias e três noites que não tinha comido pão nem bebido água.
13 David asked him, “To whom do you belong? Where do you come from?”
13 Então Davi lhe perguntou: De quem és tu, e donde vens? Respondeu ele: Sou um moço egípcio, servo dum amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque adoeci há três dias.
14 We raided the portion of the Negev where the Cherethites live, the territory of Judah, the portion of the Negev where Caleb settled, and we burned down Ziklag.”
14 Nós fizemos uma incursão sobre o Negebe dos queretitas, sobre o de Judá e sobre o de Calebe, e pusemos fogo a Ziclague.
15 “Will you lead me to these troops?” David asked him.
15 Perguntou-lhe Davi: Poderias descer e guiar-me a essa tropa? Respondeu ele: Jura-me tu por Deus que não me matarás, nem me entregarás na mão de meu senhor, e eu descerei e te guiarei a essa tropa.
16 The Egyptian led him ⌞to them⌟. They were spread out all over the land, eating, and drinking. They were celebrating because they had taken so much loot from Philistine territory and from the land of Judah.
16 Desceu, pois, e o guiou; e eis que eles estavam espalhados sobre a face de toda a terra, comendo, bebendo e dançando, por causa de todo aquele grande despojo que haviam tomado da terra dos filisteus e a terra de Judá.
17 From dawn until evening the next day, David attacked them. No one escaped except 400 young men who rode away on camels.
17 Então Davi os feriu, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos mancebos que, montados sobre camelos, fugiram.
18 David rescued everything the Amalekites had taken, including his two wives.
18 Assim recobrou Davi tudo quanto os amalequitas haviam tomado; também libertou as suas duas mulheres.
19 Nothing was missing—young or old, sons or daughters, the loot or anything else they had taken with them. David brought back everything.
19 De modo que não lhes faltou coisa alguma, nem pequena nem grande, nem filhos nem filhas, nem qualquer coisa de tudo quanto os amalequitas lhes haviam tomado; tudo Davi tornou a trazer.
20 He took all the sheep and the cattle. His men drove the animals ahead of him and said, “This is David’s loot.”
20 Davi lhes tomou também todos os seus rebanhos e manadas; e o povo os levava adiante do outro gado, e dizia: Este é o despojo de Davi.
21 David came to the 200 men who had been too exhausted to go with him and had stayed in the Besor Valley. They came to meet David and the people with him. As David approached the men, he greeted them.
21 Quando Davi chegou aos duzentos homens que, de cansados que estavam, não tinham podido segui-los, e que foram obrigados a ficar ao pé do ribeiro de Besor, estes saíram ao encontro de Davi e do povo que com ele vinha; e Davi, aproximando-se deles, os saudou em paz.
22 Then every wicked and worthless man who had gone with David said, “Since they didn’t go with us, they shouldn’t be given any of the loot we recovered. Each of them should take only his wife and children and leave.”
22 Então todos os malvados e perversos, dentre os homens que tinham ido com Davi, disseram: Visto que não foram conosco, nada lhes daremos do despojo que recobramos, senão a cada um sua mulher e seus filhos, para que os levem e se retirem.
23 But David said, “My brothers, don’t do that with the things which the Lord has given us. He has protected us and handed the troops that attacked us over to us.
23 Mas Davi disse: Não fareis assim, irmãos meus, com o que nos deu o Senhor, que nos guardou e entregou nas nossas mãos a tropa que vinha contra nós.
24 Besides, who is going to pay attention to what you have to say in this matter? Certainly, the share of those who go into battle must be like the share of those who stay with the supplies. They will all share alike.”
24 E quem vos daria ouvidos nisso? pois qual é a parte dos que desceram à batalha, tal será também a parte dos que ficaram com a bagagem; receberão partes.
25 From that time on he made this a rule and a custom in Israel as it is to this day.
25 E assim foi daquele dia em diante, ficando estabelecido por estatuto e direito em Israel até o dia de hoje.
26 When David came to Ziklag, he sent part of the loot to his friends, the leaders of Judah. He said, “Here is a gift for you from the loot ⌞taken from⌟ the Lord’s enemies.”
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou do despojo presente aos anciãos de Judá, seus amigos, dizendo: Eis aí para vós um presente do despojo dos inimigos do Senhor;
27 There were shares for those in Bethel, Ramoth in the Negev, Jattir,
27 aos de Betel, aos de Ramote do Sul, e aos de Jatir;
28 Aroer, Siphmoth, Eshtemoa,
28 aos de Aroer, aos de Sifmote, e aos de Estemoa;
29 Racal, the cities belonging to the Jerahmeelites, the cities belonging to the Kenites,
29 aos de Racal, aos das cidades dos jerameelitas, e aos das cidades dos queneus;
30 Hormah, Borashan, Athach,
30 aos de Horma, aos de Corasã, e aos de Atace;
31 Hebron, and to all the places David and his men visited from time to time.
31 e aos de Hebrom, e aos de todos os lugares que Davi e os seus homens costumavam freqüentar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.