1 Samuel 23
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 David was asked, “Did you know that the Philistines are fighting against Keilah? They are robbing the threshing floors.”
1 Um dia, Davi recebeu a notícia de que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando cereais das eiras.
2 David asked the Lord, “Should I go and attack these Philistines?”
2 Davi perguntou ao S enhor : “Devo ir e atacá-los?”. E o S
3 David’s men told him, “We’re afraid of staying here in Judah. How much more ⌞afraid do you think we’ll be⌟ if we go to Keilah against the Philistine army?”
3 Contudo, os homens de Davi disseram: “Estamos com medo mesmo aqui, em Judá. Imagine como seria em Queila para lutar contra os exércitos filisteus!”.
4 David asked the Lord again, and the Lord answered him. He said, “Go to Keilah. I’m giving you the power to defeat the Philistines.”
4 Davi consultou o S enhor novamente e, mais uma vez, o S enhor respondeu: “Vá a Queila, pois eu entregarei os filisteus em suas mãos”.
5 David and his men went to Keilah, fought the Philistines, drove off their livestock, and decisively defeated them. So David rescued the people who lived in Keilah.
5 Então Davi e seus homens foram a Queila. Massacraram os filisteus, tomaram todos os seus rebanhos e libertaram o povo daquela cidade.
6 When Ahimelech’s son Abiathar fled to David at Keilah, Abiathar brought a priestly ephod with him.
6 Quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para juntar-se a Davi em Queila, trouxe consigo o colete sacerdotal.
7 When Saul was told that David went to Keilah, Saul said, “God has delivered him into my hands. He has trapped himself by going into a city which has ⌞a gate with⌟ a double door ⌞held shut by⌟ a bar.”
7 Saul soube que Davi estava em Queila. “Agora ele não tem como escapar de nós!”, exclamou. “Deus o entregou em minhas mãos, pois ele se enfiou numa cidade com portões e trancas!”
8 So Saul called together all the troops to go to war and blockade Keilah, where David and his men were.
8 Saul reuniu todo o seu exército para marchar até Queila e cercar Davi e seus homens.
9 When David learned that Saul was planning to harm him, he told the priest Abiathar, “Bring the ephod.”
9 Contudo, Davi soube do plano de Saul e pediu a Abiatar, o sacerdote: “Traga o colete sacerdotal!”.
10 Then David said, “Lord God of Israel, I have actually heard that Saul is going to come to Keilah and destroy the city on account of me.
10 Então Davi orou: “Ó S enhor , Deus de Israel, ouvi que Saul planeja vir e destruir Queila porque estou aqui.
11 Will the citizens of Keilah hand me over to him? Will Saul come here as I have heard? Lord God of Israel, please tell me.”
11 Será que os líderes de Queila vão me trair e me entregar a ele? E Saul virá, de fato, conforme ouvi? Ó S enhor , Deus de Israel, por favor, responde-me!”. E o S
12 “Will the citizens of Keilah hand me and my men over to Saul?” David asked.
12 Mais uma vez, Davi perguntou: “Os líderes de Queila entregarão a mim e a meus homens a Saul?”. E o S
13 So David and his men, about six hundred in all, left Keilah. They went wherever they could go. Then Saul was told, “David has escaped from Keilah!” So he gave up the campaign.
13 Então Davi e seus homens, que agora eram cerca de seiscentos, partiram de Queila e começaram a andar sem rumo por aquela região. Quando Saul foi informado de que Davi tinha escapado, desistiu de ir a Queila.
14 David lived in fortified camps in the desert, and he lived in fortified camps in the mountains of the desert of Ziph. Saul was always searching for him, but God didn’t let him capture David.
14 Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e na região montanhosa de Zife. Saul o perseguia continuamente, mas Deus não permitiu que o encontrasse.
15 David was afraid because Saul had come to kill him at Horesh in the desert of Ziph.
15 Então, perto de Horesa, Davi recebeu a notícia de que Saul estava a caminho do deserto de Zife para procurá-lo e matá-lo.
16 Saul’s son Jonathan came to David at Horesh. He strengthened David’s ⌞faith⌟ in the Lord.
16 Jônatas, o filho de Saul, foi encontrar Davi e o animou a permanecer firme em Deus.
17 “Don’t be afraid,” he told David, “my father Saul won’t find you. You will rule Israel, and I will be your second-in-command. Even my father Saul knows this.”
17 “Não tenha medo!”, disse Jônatas. “Meu pai jamais o encontrará! Você será o rei de Israel, e eu serei o segundo no comando, como meu pai, Saul, sabe muito bem.”
18 Both of them made a pledge in the Lord’s presence. David stayed in Horesh, and Jonathan went home.
18 Então os dois renovaram seu compromisso solene diante do S enhor . Depois Jônatas voltou para casa, enquanto Davi ficou em Horesa.
19 Then the men of Ziph went to Saul in Gibeah. They said, “David is hiding with us in fortified camps at Horesh on the hills of Hachilah, south of Jeshimon.
19 Os habitantes de Zife, porém, foram até Saul em Gibeá e disseram: “Sabemos onde Davi está escondido. Está nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, no sul de Jesimom.
20 Come, Your Majesty, whenever you want. We will hand him over to you.”
20 Desça quando estiver preparado, ó rei, e nós apanharemos Davi e o entregaremos em suas mãos!”.
21 Saul responded, “The Lord bless you for feeling sorry for me!
21 “Que o S enhor os abençoe!”, disse Saul. “Finalmente alguém se preocupou comigo.
22 Please make more plans, and watch where he goes. Who has seen him there? I’m told he’s very clever.
22 Vão e verifiquem onde ele está e quem o viu ali, pois dizem que ele é muito astuto.
23 Watch and learn about all the hiding places where he may be hiding, and come back to me with the facts. Then I’ll go with you, and if he’s in the country, I’ll search for him among all the families of Judah.”
23 Descubram o esconderijo dele e voltem quando tiverem certeza. Então irei com vocês. E, se ele estiver naquela região, eu o encontrarei, mesmo que precise procurar por todo canto de Judá!”
24 They left for Ziph ahead of Saul.
24 Os homens de Zife voltaram para casa à frente de Saul. Enquanto isso, Davi e seus homens foram para o deserto de Maom, no vale de Arabá, ao sul de Jesimom.
25 When Saul and his men came to look for him, David was told the news. So he went to his mountain stronghold in the desert of Maon. Saul heard about it and pursued David into the desert of Maon.
25 Quando Davi soube que Saul e seus homens o procuravam, foi ainda mais para o interior do deserto, até a grande rocha, e permaneceu no deserto de Maom. Saul, porém, continuou a persegui-lo naquela região.
26 Saul went on one side of the mountain, and David and his men went on the other side of the mountain. David was hurrying to get away from Saul, and Saul and his men were going around ⌞the mountain⌟ toward David and his men, trying to capture them.
26 Saul e Davi agora estavam em lados opostos de uma montanha, e Davi fugia apressadamente de Saul. No mesmo instante que Saul e seus homens cercaram Davi e seus homens para prendê-los,
27 Then a messenger came to Saul and said, “Come quickly! The Philistines are raiding the country.”
27 chegou uma mensagem urgente para o rei, informando que os filisteus estavam atacando Israel outra vez.
28 Saul gave up pursuing David and went to fight the Philistines. So that place was called Slippery Rock.
28 Então Saul deixou de perseguir Davi e voltou para lutar contra os filisteus. A partir dessa ocasião, o lugar onde Davi estava acampado passou a ser chamado de Selá-Hamalecote.
29 From there David went to stay in the fortified camps of En Gedi.
29 Depois, Davi saiu dali e foi viver nas fortalezas da região de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.