1 Samuel 23

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 David was asked, “Did you know that the Philistines are fighting against Keilah? They are robbing the threshing floors.”
1 Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,
2 David asked the Lord, “Should I go and attack these Philistines?”
2 ele perguntou ao Senhor: "Devo atacar esses filisteus? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, ataque os filisteus e liberte Queila".
3 David’s men told him, “We’re afraid of staying here in Judah. How much more ⌞afraid do you think we’ll be⌟ if we go to Keilah against the Philistine army?”
3 Os soldados de Davi, porém, lhe disseram: "Aqui em Judá estamos com medo. Quanto mais, então, se formos a Queila lutar contra as tropas dos filisteus! "
4 David asked the Lord again, and the Lord answered him. He said, “Go to Keilah. I’m giving you the power to defeat the Philistines.”
4 Davi consultou o Senhor novamente. "Levante-se", disse o Senhor, "vá à cidade de Queila, pois estou entregando os filisteus em suas mãos".
5 David and his men went to Keilah, fought the Philistines, drove off their livestock, and decisively defeated them. So David rescued the people who lived in Keilah.
5 Então Davi e seus homens foram a Queila, combateram os filisteus e se apoderaram de seus rebanhos, impondo-lhes grande derrota e libertando o povo de Queila.
6 When Ahimelech’s son Abiathar fled to David at Keilah, Abiathar brought a priestly ephod with him.
6 Ora, Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o colete sacerdotal, quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila.
7 When Saul was told that David went to Keilah, Saul said, “God has delivered him into my hands. He has trapped himself by going into a city which has ⌞a gate with⌟ a double door ⌞held shut by⌟ a bar.”
7 Foi dito a Saul que Davi tinha ido a Queila, e ele disse: "Deus o entregou nas minhas mãos, pois Davi se aprisionou ao entrar numa cidade com portas e trancas".
8 So Saul called together all the troops to go to war and blockade Keilah, where David and his men were.
8 E Saul convocou todo o seu exército para a batalha, para irem a Queila e cercarem Davi e os homens que o seguiam.
9 When David learned that Saul was planning to harm him, he told the priest Abiathar, “Bring the ephod.”
9 Quando Davi soube que Saul tramava atacá-lo, disse a Abiatar: "Traga o colete sacerdotal".
10 Then David said, “Lord God of Israel, I have actually heard that Saul is going to come to Keilah and destroy the city on account of me.
10 Então orou: "Ó Senhor, Deus de Israel, este teu servo ouviu claramente que Saul planeja vir a Queila e destruir a cidade por causa dele.
11 Will the citizens of Keilah hand me over to him? Will Saul come here as I have heard? Lord God of Israel, please tell me.”
11 Será que os cidadãos de Queila me entregarão a ele? Saul virá de fato, conforme teu servo ouviu? Ó Senhor, Deus de Israel, responde". E o Senhor disse: "Ele virá".
12 “Will the citizens of Keilah hand me and my men over to Saul?” David asked.
12 E Davi, novamente, perguntou: "Será que os cidadãos de Queila entregarão a mim e a meus soldados a Saul? " E o Senhor respondeu: "Entregarão".
13 So David and his men, about six hundred in all, left Keilah. They went wherever they could go. Then Saul was told, “David has escaped from Keilah!” So he gave up the campaign.
13 Então Davi e seus soldados, que eram cerca de seiscentos, partiram de Queila, e ficaram andando sem direção definida. Quando informaram a Saul que Davi tinha fugido de Queila, ele interrompeu a marcha.
14 David lived in fortified camps in the desert, and he lived in fortified camps in the mountains of the desert of Ziph. Saul was always searching for him, but God didn’t let him capture David.
14 Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e nas colinas do deserto de Zife. Dia após dia, Saul o procurava, mas Deus não entregou Davi em suas mãos.
15 David was afraid because Saul had come to kill him at Horesh in the desert of Ziph.
15 Quando Davi estava em Horesa, no deserto de Zife, soube que Saul tinha saído para matá-lo.
16 Saul’s son Jonathan came to David at Horesh. He strengthened David’s ⌞faith⌟ in the Lord.
16 E Jônatas, filho de Saul, foi falar com ele, em Horesa, e o ajudou a encontrar forças em Deus.
17 “Don’t be afraid,” he told David, “my father Saul won’t find you. You will rule Israel, and I will be your second-in-command. Even my father Saul knows this.”
17 "Não tenha medo", disse ele, "meu pai não porá as mãos em você. Você será rei de Israel, e eu lhe serei o segundo em comando. Até meu pai sabe disso. "
18 Both of them made a pledge in the Lord’s presence. David stayed in Horesh, and Jonathan went home.
18 Os dois fizeram um acordo perante o Senhor. Então, Jônatas foi para casa, mas Davi ficou em Horesa.
19 Then the men of Ziph went to Saul in Gibeah. They said, “David is hiding with us in fortified camps at Horesh on the hills of Hachilah, south of Jeshimon.
19 Alguns zifeus foram informar a Saul, em Gibeá: "Davi está se escondendo entre nós nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, ao sul do Deserto de Jesimom.
20 Come, Your Majesty, whenever you want. We will hand him over to you.”
20 Agora, ó rei, vá quando quiser, e nós seremos responsáveis por entregá-lo em suas mãos".
21 Saul responded, “The Lord bless you for feeling sorry for me!
21 Saul respondeu: "O Senhor os abençoe por terem compaixão de mim.
22 Please make more plans, and watch where he goes. Who has seen him there? I’m told he’s very clever.
22 Vão e façam mais preparativos. Descubram aonde Davi geralmente vai e quem o tem visto ali. Dizem-me que ele é muito astuto.
23 Watch and learn about all the hiding places where he may be hiding, and come back to me with the facts. Then I’ll go with you, and if he’s in the country, I’ll search for him among all the families of Judah.”
23 Descubram todos os esconderijos dele e voltem aqui com informações exatas. Então irei com vocês; se ele estiver na região, eu o procurarei entre todos os clãs de Judá".
24 They left for Ziph ahead of Saul.
24 E eles voltaram para Zife, à frente de Saul. Davi e seus soldados estavam no deserto de Maom, na Arabá, ao sul do deserto de Jesimom.
25 When Saul and his men came to look for him, David was told the news. So he went to his mountain stronghold in the desert of Maon. Saul heard about it and pursued David into the desert of Maon.
25 Saul e seus soldados começaram a busca, e, ao ser informado disso, Davi desceu à rocha e permaneceu no deserto de Maom. Sabendo disso, Saul foi para lá em perseguição a Davi.
26 Saul went on one side of the mountain, and David and his men went on the other side of the mountain. David was hurrying to get away from Saul, and Saul and his men were going around ⌞the mountain⌟ toward David and his men, trying to capture them.
26 Saul ia por um lado da montanha, e Davi e seus soldados pelo outro, fugiam depressa para escapar de Saul. Quando Saul e suas tropas estavam cercando Davi e seus soldados para capturá-los,
27 Then a messenger came to Saul and said, “Come quickly! The Philistines are raiding the country.”
27 um mensageiro veio dizer a Saul: "Venha depressa! Os filisteus estão atacando Israel".
28 Saul gave up pursuing David and went to fight the Philistines. So that place was called Slippery Rock.
28 Então Saul interrompeu a perseguição a Davi e foi enfrentar os filisteus. Por isso chamam esse lugar Selá-Hamalecote.
29 From there David went to stay in the fortified camps of En Gedi.
29 E Davi saiu daquele lugar e foi viver nas fortalezas de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.