1 Samuel 21

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 David went to the priest Ahimelech at Nob. Ahimelech was trembling as he went to meet David. “Why are you alone?” he asked David. “Why is no one with you?”
1 Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. O sacerdote saiu tremendo para se encontrar com Davi e disse: — Por que é que você veio aqui sozinho?
2 “The king ordered me to do something,” David answered the priest Ahimelech, “and he told me, ‘No one must know anything about this mission I’m sending you on and about the orders I’ve given you. I’ve stationed my young men at a certain place.’ ”
2 Davi respondeu: — Estou aqui a serviço do rei. Ele ordenou que eu não deixasse ninguém saber o que ele me mandou fazer. Por isso, mandei que os meus soldados fossem encontrar-se comigo em certo lugar.
3 ⌞David added,⌟ “Now, what do you have ⌞to eat⌟? Give me five loaves of bread or whatever you can find.”
3 Agora diga: o que é que você tem para comer? Me dê uns cinco pães ou qualquer outra coisa que você tiver.
4 “I don’t have any ordinary bread,” the chief priest answered David. “But there is holy bread for the young men if they haven’t had sexual intercourse ⌞today⌟.”
4 O sacerdote disse: — Eu não tenho pão comum; só pão sagrado. Você pode levá-lo, se é que já faz algum tempo que os seus soldados não tiveram relações sexuais.
5 David answered the priest, “Of course women have been kept away from us as usual when we go ⌞on a mission⌟. The young men’s bodies are kept holy even on ordinary campaigns. How much more then will their bodies be holy today?”
5 Davi respondeu: — Claro que não tiveram. Nós não estivemos com nenhuma mulher. Os meus homens sempre se mantêm
6 So the priest gave him holy ⌞bread⌟ because he only had the bread of the presence which had been taken from the Lord’s presence and replaced with warm bread that day.
6 Então o sacerdote deu a Davi os pães sagrados porque ele só tinha os pães que haviam sido oferecidos a Deus, o Senhor . Esses pães tinham sido tirados da mesa sagrada e trocados por pães frescos.
7 That same day one of Saul’s servants who was obligated to stay in the Lord’s presence was there. His name was Doeg. A foreman for Saul’s shepherds, he was from Edom.
7 Acontece que Doegue, o edomita, que era o chefe dos pastores de Saul, estava ali naquele dia porque tinha de cumprir um dever religioso.
8 David asked Ahimelech, “Don’t you have a spear or a sword here? I didn’t take either my spear or any other weapon because the king’s business was urgent.”
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem uma espada ou uma lança para me dar? Eu não trouxe a minha espada nem outra arma. Por causa das ordens do rei, eu saí com muita pressa.
9 The chief priest answered, “The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Elah Valley, is here. It is wrapped in a cloth behind the priestly ephod. If you want to take it, take it. There’s no other weapon here.”
9 Aimeleque respondeu: — Tenho a espada de Golias, o filisteu, que você matou no vale do Carvalho. Ela está atrás do Davi disse: — Não existe espada melhor do que essa. Pode me dar.
10 That day David left. He was ⌞still⌟ fleeing from Saul when he came to King Achish of Gath.
10 Então Davi saiu, fugindo de Saul, e foi procurar Aquis, o governador da cidade de Gate.
11 Achish’s officers asked, “Isn’t this David, the king of ⌞his⌟ country? He’s the one they used to sing about in the dances:
11 As autoridades da cidade disseram a Aquis: — Não há dúvida de que este é Davi, o rei da terra de Israel. A respeito dele as mulheres cantavam enquanto dançavam: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
12 When David realized what they had said, he was terrified of King Achish of Gath.
12 Davi assustou-se com as palavras deles e ficou com muito medo de Aquis.
13 So he changed his behavior ⌞when he was⌟ in their presence and acted insane ⌞as long as he was⌟ under their authority. He scribbled on the doors of the city gate and let his spit run down his beard.
13 Então, na frente de todos eles, fez de conta que estava louco. Quando tentaram segurá-lo, ele começou a agir como doido: rabiscava os portões da cidade e deixava escorrer saliva pela barba.
14 Achish said to his officers, “Look at him! Don’t you see ⌞that he’s⌟ insane? Why bring him to me?
14 Então Aquis disse aos seus oficiais: — Este homem está louco! Por que o trouxeram para cá?
15 Do I have such a shortage of lunatics that you bring this man so that he can show me he is insane? Does this man have to come into my house?”
15 Será que já não tenho bastantes loucos em volta de mim? Por que trazem outro doido para a minha própria casa, a fim de me aborrecer com as suas loucuras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.