1 Samuel 11

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 King Nahash of Ammon was severely oppressing the tribes of Gad and Reuben. He would poke out everyone’s right eye and allow no one to rescue Israel. There was no one among the Israelites east of the Jordan River whose right eye King Nahash of Ammon had not poked out. However, seven thousand men had escaped from the Ammonites and gone to Jabesh Gilead. About a month later Nahash the Ammonite blockaded Jabesh Gilead. All the men of Jabesh said to Nahash, “Make a treaty with us, and we’ll serve you.”
1 O amonita Naás avançou contra a cidade de Jabes-Gileade e a cercou. E os homens de Jabes lhe disseram: "Faça um tratado conosco, e nos sujeitaremos a você".
2 Nahash the Ammonite responded, “I’ll make a treaty with you on this one condition: I’ll poke out everyone’s right eye and bring disgrace on all Israel.”
2 Contudo, Naás, o amonita, respondeu: "Só farei um tratado com vocês sob a condição de que eu arranque o olho direito de cada um de vocês e assim humilhei todo o Israel".
3 The leaders of Jabesh told him, “Give us seven days so that we can send messengers throughout the territory of Israel. And if there’s no one to save us, we’ll surrender to you.”
3 As autoridades de Jabes lhe disseram: "Dê-nos sete dias para que possamos enviar mensageiros a todo Israel; se ninguém vier nos socorrer, nós nos renderemos".
4 The messengers came to Saul’s town, Gibeah. When they told the people the news, the people cried loudly.
4 Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade de Saul, e relataram essas coisas ao povo, todos choraram em voz alta.
5 Just then Saul was coming from the field behind some oxen. “Why are these people crying?” Saul asked. So they told him the news about the men of Jabesh.
5 Naquele momento, Saul estava trazendo o gado do campo e perguntou: "O que há com o povo? Por que estão chorando? " Então lhe contaram o que os homens de Jabes tinham dito.
6 When he heard this news, God’s Spirit came over him, and he became very angry.
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus apoderou-se dele, e ele ficou furioso.
7 Saul took a pair of oxen, cut them in pieces, and sent them by messengers throughout the territory of Israel with the following message: “This is what will be done to the oxen of anyone who doesn’t follow Saul and Samuel ⌞into battle⌟.” So the people became terrified by the Lord, and they came out united ⌞behind Saul⌟.
7 Apanhou dois bois, cortou-os em pedaços e, por meio dos mensageiros, enviou os pedaços a todo o Israel, proclamando: "Isto é o que acontecerá aos bois de quem não seguir Saul e Samuel". Então o temor do Senhor caiu sobre o povo, e eles vieram unânimes.
8 When Saul counted them at Bezek, there were 300,000 troops from Israel and 30,000 troops from Judah.
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, havia trezentos mil de Israel e trinta mil de Judá.
9 They told the messengers who had come, “This is what you are to say to the men of Jabesh Gilead: ‘Tomorrow, by the time the sun gets hot, you will be rescued.’ ” When the men of Jabesh received the message, they were overjoyed.
9 E disseram aos mensageiros de Jabes: "Digam aos homens de Jabes-Gileade: ‘Amanhã, na hora mais quente do dia, haverá libertação para vocês’ ". Quando relataram isso aos habitantes de Jabes, eles se alegraram.
10 They said ⌞to Nahash⌟, “Tomorrow we’ll surrender to you, and you may do to us whatever you think is right.”
10 Então, os homens de Jabes disseram aos amonitas: "Amanhã nós nos renderemos a vocês, e poderão fazer conosco o que quiserem".
11 The next day Saul arranged the army in three divisions. They came into the ⌞Ammonite⌟ camp during the morning hours and continued to defeat the Ammonites until it got hot that day. The survivors were so scattered that no two of them were left together.
11 No dia seguinte, Saul dividiu seus soldados em três grupos; entraram no acampamento amonita na alta madrugada e os mataram até a hora mais quente do dia. Aqueles que sobreviveram se dispersaram, de modo que não ficaram dois juntos.
12 Then the people asked Samuel, “Who said that Saul shouldn’t rule us? Let us have them, and we’ll kill them.”
12 Então o povo disse a Samuel: "Quem foi que perguntou: ‘Será que Saul vai reinar sobre nós? ’ Traga-nos esses homens, e nós os mataremos".
13 But Saul said, “No one will be killed today, because today the Lord saved Israel.”
13 Saul, porém, disse: "Hoje ninguém será morto, pois neste dia o Senhor trouxe libertação a Israel".
14 Samuel told the troops, “Come, let’s go to Gilgal and there acknowledge ⌞Saul’s⌟ kingship.”
14 Então Samuel disse ao povo: "Venham, vamos a Gilgal e reafirmemos ali o reino".
15 Then all the troops went to Gilgal, and there in the Lord’s presence, they confirmed Saul as their king. There they sacrificed fellowship offerings to the Lord. Saul and all of Israel’s soldiers celebrated.
15 Assim, todo o povo foi a Gilgal e proclamou Saul como rei na presença do Senhor. Ali ofereceram sacrifícios de comunhão ao Senhor, e Saul e todos os israelitas se alegraram muito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.