1 Samuel 11
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 King Nahash of Ammon was severely oppressing the tribes of Gad and Reuben. He would poke out everyone’s right eye and allow no one to rescue Israel. There was no one among the Israelites east of the Jordan River whose right eye King Nahash of Ammon had not poked out. However, seven thousand men had escaped from the Ammonites and gone to Jabesh Gilead. About a month later Nahash the Ammonite blockaded Jabesh Gilead. All the men of Jabesh said to Nahash, “Make a treaty with us, and we’ll serve you.”
1 Então subiu Naás, o amonita, e sitiou a Jabes-Gileade. E disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 Nahash the Ammonite responded, “I’ll make a treaty with you on this one condition: I’ll poke out everyone’s right eye and bring disgrace on all Israel.”
2 Respondeu-lhes, porém, Naás, o amonita: Com esta condição farei aliança convosco: que a todos vos arranque o olho direito; assim porei opróbrio sobre todo o Israel.
3 The leaders of Jabesh told him, “Give us seven days so that we can send messengers throughout the territory of Israel. And if there’s no one to save us, we’ll surrender to you.”
3 Ao que os anciãos de Jabes lhe disseram: Concede-nos sete dias, para que enviemos mensageiros por todo o território de Israel; e, não havendo ninguém que nos livre, nos entregaremos a ti.
4 The messengers came to Saul’s town, Gibeah. When they told the people the news, the people cried loudly.
4 Então, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Pelo que todo o povo levantou a voz e chorou.
5 Just then Saul was coming from the field behind some oxen. “Why are these people crying?” Saul asked. So they told him the news about the men of Jabesh.
5 E eis que Saul vinha do campo, atrás dos bois; e disse Saul: Que tem o povo, que chega? E contaram-lhe as palavras dos homens de Jabes.
6 When he heard this news, God’s Spirit came over him, and he became very angry.
6 Então o Espírito de Deus se apoderou de Saul, ao ouvir ele estas palavras; e acendeu-se sobremaneira a sua ira.
7 Saul took a pair of oxen, cut them in pieces, and sent them by messengers throughout the territory of Israel with the following message: “This is what will be done to the oxen of anyone who doesn’t follow Saul and Samuel ⌞into battle⌟.” So the people became terrified by the Lord, and they came out united ⌞behind Saul⌟.
7 Tomou ele uma junta de bois, cortou-os em pedaços, e os enviou por todo o território de Israel por mãos de mensageiros, dizendo: Qualquer que não sair após Saul e após Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do Senhor sobre o povo, e acudiram como um só homem.
8 When Saul counted them at Bezek, there were 300,000 troops from Israel and 30,000 troops from Judah.
8 Saul passou-lhes revista em Bezeque; e havia dos homens de Israel trezentos mil, e dos homens de Judá trinta mil.
9 They told the messengers who had come, “This is what you are to say to the men of Jabesh Gilead: ‘Tomorrow, by the time the sun gets hot, you will be rescued.’ ” When the men of Jabesh received the message, they were overjoyed.
9 Então disseram aos mensageiros que tinham vindo: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, em aquentando o sol, vos virá livramento. Vindo, pois, os mensageiros, anunciaram-no aos homens de Jabes, os quais se alegraram.
10 They said ⌞to Nahash⌟, “Tomorrow we’ll surrender to you, and you may do to us whatever you think is right.”
10 E os homens de Jabes disseram aos amonitas: Amanhã nos entregaremos a vós; então nos fareis conforme tudo o que bem vos parecer.
11 The next day Saul arranged the army in three divisions. They came into the ⌞Ammonite⌟ camp during the morning hours and continued to defeat the Ammonites until it got hot that day. The survivors were so scattered that no two of them were left together.
11 Ao outro dia Saul dividiu o povo em três companhias; e pela vigília da manhã vieram ao meio do arraial, e feriram aos amonitas até que o dia aquentou; e sucedeu que os restantes se espalharam de modo a não ficarem dois juntos.
12 Then the people asked Samuel, “Who said that Saul shouldn’t rule us? Let us have them, and we’ll kill them.”
12 Então disse o povo a Samuel: Quais são os que diziam: Reinará porventura Saul sobre nós? Dai cá esses homens, para que os matemos.
13 But Saul said, “No one will be killed today, because today the Lord saved Israel.”
13 Saul, porém, disse: Hoje não se há de matar ninguém, porque neste dia o senhor operou um livramento em Israel:
14 Samuel told the troops, “Come, let’s go to Gilgal and there acknowledge ⌞Saul’s⌟ kingship.”
14 Depois disse Samuel ao povo: Vinde, vamos a Gilgal, e renovemos ali o reino.
15 Then all the troops went to Gilgal, and there in the Lord’s presence, they confirmed Saul as their king. There they sacrificed fellowship offerings to the Lord. Saul and all of Israel’s soldiers celebrated.
15 Foram, pois, para Gilgal, onde constituíram rei a Saul perante o Senhor, e imolaram sacrifícios de ofertas pacíficas perante o Senhor; e ali Saul se alegrou muito com todos os homens de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.