1 Samuel 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Samuel took a flask of olive oil, poured it on Saul’s head, kissed him, and said, “The Lord has anointed you to be ruler of his people Israel. You will rule his people and save them from all their enemies. This will be the sign that the Lord has anointed you to be ruler of his people.
1 Samuel pegou um vaso de azeite e o derramou sobre a cabeça de Saul. Então ele o beijou e disse: — O
2 When you leave me today, two men will be at Rachel’s grave on the border of Benjamin at Zelzah. They’ll tell you, ‘We’ve found the donkeys you went looking for. Your father no longer cares about them. Instead, he’s worried about you. He keeps asking, “What can I do ⌞to find⌟ my son?” ’
2 Hoje, quando você se afastar de mim, encontrará dois homens junto ao túmulo de Raquel, no território de Benjamim, em Zelza. Eles lhe dirão: “Já foram achadas as jumentas que você foi procurar. E eis que agora o seu pai já não pensa no caso delas e está aflito por causa de vocês, dizendo: ‘Que posso fazer por meu filho?’”
3 Keep going until you come to the oak tree at Tabor. There you will find three men on their way to worship God at Bethel: One will be carrying three young goats, one will be carrying three loaves of bread, and one will be carrying a ⌞full⌟ wineskin.
3 Ao seguir adiante, você chegará ao carvalho de Tabor. Ali virão ao seu encontro três homens, que vão subindo a Deus em Betel. Um estará levando três cabritos; outro, três pães; e o outro, um odre de vinho.
4 They will greet you and give you two loaves of bread, which you should accept from them.
4 Eles irão saudar você e lhe darão dois pães, que você deve aceitar.
5 After that, you will come to the hill of God, where the Philistines have a military post. When you arrive at the city, you will meet a group of prophets prophesying as they come from the worship site. They will be led by men playing a harp, a tambourine, a flute, and a lyre.
5 Então você seguirá para Gibeá-Eloim, onde está a guarnição dos filisteus. Ao entrar na cidade, você encontrará um grupo de profetas que descem do lugar alto. Eles estarão tocando liras, tambores, flautas e harpas. E estarão profetizando.
6 Then the Lord’s Spirit will come over you. You will be a different person while you prophesy with them.
6 O Espírito do Senhor se apossará de você, e você profetizará com eles e será mudado em outro homem.
7 When these signs happen to you, do what you must, because God is with you.
7 Quando estes sinais se cumprirem, faça o que a ocasião exigir, porque Deus está com você.
8 Go ahead of me to Gilgal. Then I will come to sacrifice burnt offerings and make fellowship offerings. Wait seven days until I come to tell you what to do.”
8 Vá na minha frente para Gilgal. Eis que eu descerei para junto de você, a fim de oferecer holocaustos e apresentar ofertas pacíficas. Espere sete dias, até que eu venha para junto de você e diga o que você deve fazer.
9 When Saul turned around to leave Samuel, God changed Saul’s attitude. That day all these signs happened.
9 Aconteceu que, no momento em que Saul se virou para se despedir de Samuel, Deus lhe mudou o coração. E todos esses sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 When Saul came to the hill, a group of prophets came to meet him, and God’s Spirit came over him. He prophesied with them.
10 Quando eles chegaram a Gibeá, eis que um grupo de profetas saiu ao encontro deles. O Espírito de Deus se apossou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 When all who had known him before saw how he prophesied with the prophets, the people asked one another, “What has happened to the son of Kish? Is Saul one of the prophets?”
11 Todos os que já o conheciam, vendo que ele profetizava com os profetas, perguntavam uns aos outros: — Que é isso que aconteceu com o filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 But a man from that place asked, “But who’s the chief prophet?” So it became a proverb: “Is Saul one of the prophets?”
12 Então um homem do lugar perguntou: — E quem é o pai dos outros? Por isso surgiu este provérbio: “Está também Saul entre os profetas?”
13 And when he had finished prophesying, he came to the worship site.
13 E, depois de profetizar, Saul seguiu para o alto do monte.
14 Saul’s uncle asked him and his servant, “Where did you go?”
14 O tio de Saul perguntou a ele e ao seu servo: — Aonde vocês foram? Saul respondeu: — Fomos procurar as jumentas e, quando vimos que não apareciam, fomos falar com Samuel.
15 Saul’s uncle said, “Please tell me what Samuel said to you.”
15 Então o tio de Saul disse: — Conte-me, por favor, o que Samuel disse a vocês.
16 “He assured us the donkeys had been found,” Saul answered his uncle. But Saul didn’t tell him what Samuel said ⌞about his becoming king⌟.
16 Saul respondeu: — Ele nos disse que as jumentas tinham sido encontradas. Porém Saul não contou ao tio o que Samuel tinha dito a respeito do reino.
17 Samuel called the people to ⌞come into the presence of⌟ the Lord at Mizpah.
17 Samuel convocou o povo para comparecer diante do Senhor , em Mispa,
18 He said to the Israelites, “This is what the Lord God of Israel says: I brought Israel out of Egypt and rescued you from the power of the Egyptians and all the kings who were oppressing you.
18 e disse aos filhos de Israel: — Assim diz o
19 But now you have rejected your God, who saves you from all your troubles and distresses. You said, ‘No! Place a king over us.’ Now then, stand in front of the Lord by your tribes and family groups.”
19 Mas hoje vocês rejeitaram o seu Deus, que os livrou de todos os seus males e trabalhos. Vocês lhe disseram: ‘Não! Queremos um rei sobre nós.’ Agora, pois, reúnam-se diante do Senhor , por tribos e grupos de milhares.”
20 When Samuel had all the tribes of Israel come forward, the tribe of Benjamin was chosen.
20 Samuel fez com que todas as tribos se aproximassem, e a tribo sorteada foi a de Benjamim.
21 When he had the tribe of Benjamin come forward by families, the family of Matri was chosen. Then Saul, the son of Kish, was chosen. They looked for him but couldn’t find him.
21 Então Samuel chamou a tribo de Benjamim pelas suas famílias, e foi indicada a família de Matri. E da família de Matri foi indicado Saul, filho de Quis. Mas, quando o procuraram, não puderam encontrá-lo.
22 They asked the Lord again, “Has he arrived here yet?”
22 Então perguntaram ao Senhor se aquele homem já havia chegado ali. E o Senhor respondeu: — Ele está aí escondido entre a bagagem.
23 They ran and got him from there. As he stood among the people, he was a head taller than everyone else.
23 Então correram e o tiraram de lá. Ele ficou em pé no meio do povo, e era o mais alto de todos; dos ombros para cima, ele sobressaía a todo o povo.
24 Samuel asked the people, “Do you see whom the Lord has chosen? There is no one like him among all the people.”
24 Então Samuel disse a todo o povo: — Vocês estão vendo quem o Então todo o povo começou a gritar: — Viva o rei!
25 Samuel explained the laws concerning kingship to the people. He wrote the laws on a scroll, which he placed in front of the Lord. Then Samuel sent the people back to their homes.
25 Samuel explicou ao povo o direito do reino, escreveu-o num livro e o pôs diante do Senhor . Então Samuel despediu todo o povo, cada um para sua casa.
26 Saul also went home to Gibeah. With him went some soldiers whose hearts God had touched.
26 Também Saul foi para a sua casa, em Gibeá. Com ele foi uma tropa de homens cujo coração Deus havia tocado.
27 However, some good-for-nothing people asked, “How can this man save us?” They despised him and wouldn’t bring him presents, but he didn’t respond.
27 Mas alguns homens malignos disseram: — Como poderá este homem nos salvar? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Mas Saul se fez de surdo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.