1 Reis 14

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 At that time Abijah, son of Jeroboam, got sick.
1 Naquele tempo adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 Jeroboam told his wife, “Go to Shiloh, but disguise yourself so that people will not recognize you as my wife. The prophet Ahijah, who told me I would be king of these people, is there.
2 E disse Jeroboão a sua mulher: Levanta-te, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão, e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías, o qual falou acerca de mim que eu seria rei sobre este povo.
3 Take ten loaves of bread, some raisins, and a jar of honey with you, and go to him. He will tell you what will happen to the boy.”
3 Leva contigo dez pães, alguns bolos e uma botija de mel, e vai ter com ele; ele te declarará o que há de suceder a este menino.
4 Jeroboam’s wife did this. She left, went to Shiloh, and came to the home of Ahijah.
4 Assim, pois, fez a mulher de Jeroboão; e, levantando-se, foi a Siló, e entrou na casa de Aías. Este já não podia ver, pois seus olhos haviam cegado por causa da velhice.
5 However, the Lord had told Ahijah, “Jeroboam’s wife is coming to ask you about her son who is sick. When she comes, she will pretend to be someone else.” He also told Ahijah what to say to her.
5 O Senhor, porém, dissera a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás; porque há de ser que, entrando ela, fingirá ser outra.
6 Ahijah heard her footsteps when she came into the room. He said, “Come in. You’re Jeroboam’s wife. Why are you pretending to be someone else? I’ve been told to give you some terrible news.
6 Sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, ao entrar ela pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
7 Tell Jeroboam, ‘This is what the Lord God of Israel says: I picked you out of the people and made you a leader over my people Israel.
7 Vai, dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Porquanto te exaltei do meio do povo, e te constituí príncipe sobre o meu povo de Israel,
8 I tore the kingdom away from David’s heirs and gave it to you. But you have not been like my servant David. He obeyed my commands and faithfully followed me by doing only what I considered right.
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e o dei a ti; todavia não tens sido como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e que me seguiu de todo o coração para fazer somente o que era reto aos meus olhos;
9 You have done more evil things than everyone before you. You made other gods, metal idols, for yourself. You made me furious and turned your back to me.
9 mas tens praticado o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e foste fizeste para ti outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me lançaste para trás das tuas costas;
10 “ ‘That is why I will bring disaster on Jeroboam’s house. I will destroy every male in his house, whether slave or freeman in Israel. I will burn down Jeroboam’s house. It will burn like manure until it is gone.
10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e exterminarei de Jeroboão todo homem, escravo ou livre, em Israel, e lançarei fora os remanescentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que de todo se acabe.
11 If anyone from Jeroboam’s house dies in the city, dogs will eat him. If anyone dies in the country, birds will eat him.’ The Lord has said this!
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu; porque o Senhor o disse.
12 “Get up, and go home. The moment you set foot in the city the child will die.
12 Levanta-te, pois, e vai-te para tua casa; ao entrarem os teus pés na cidade, o menino morrerá.
13 All Israel will mourn for him and bury him. He is the only one of Jeroboam’s family who will be ⌞properly⌟ buried. He was the only one in Jeroboam’s house in whom the Lord God of Israel found anything good.
13 E todo o Israel o pranteará, e o sepultará; porque de Jeroboão só este entrará em sepultura, porquanto, dos da casa de Jeroboão, só nele se achou alguma coisa boa para com o Senhor Deus de Israel.
14 The Lord will appoint a king over Israel. That king will destroy Jeroboam’s house. This will happen today. It will happen right now.
14 O Senhor, porém, levantará para si um rei sobre Israel, que destruirá a casa de Jeroboão. Este é o dia! Sim desde agora.
15 “The Lord will strike Israel like cattails which shake in the water. He will uproot Israel from this good land which he gave their ancestors. He will scatter them beyond the Euphrates River because they dedicated poles to the goddess Asherah and made the Lord furious.
15 Ferirá o Senhor a Israel, como se agita a cana nas águas; e arrancará a Israel desta boa terra que tinha dado a seus pais, e o espalhará para além do rio, porquanto fizeram os seus aserins, provocando o Senhor à ira.
16 So the Lord will desert Israel because of Jeroboam’s sins, the sins which he led Israel to commit.”
16 E entregará Israel por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel.
17 Jeroboam’s wife got up, left, and went to Tirzah. When she walked across the threshold of her home, the boy died.
17 Então a mulher de Jeroboão se levantou e partiu, e veio para Tirza; chegando ela ao limiar da casa, o menino morreu.
18 All Israel buried him and mourned for him as the Lord had said through his servant, the prophet Ahijah.
18 E todo o Israel o sepultou e o pranteou, conforme a palavra do Senhor, que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o profeta.
19 Everything else concerning Jeroboam, his wars, and his reign is written in the official records of the kings of Israel.
19 Quanto ao restante dos atos de Jeroboão, como guerreou, e como reinou, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
20 Jeroboam ruled for 22 years. Then he lay down in death with his ancestors. His son Nadab succeeded him as king.
20 E o tempo que Jeroboão reinou foi vinte e dois anos. E dormiu com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Rehoboam, son of Solomon, ruled Judah. He was 41 years old when he began to rule. He ruled for 17 years in Jerusalem, the city that the Lord chose from all the tribes of Israel, the city where the Lord put his name. Rehoboam’s mother was an Ammonite woman named Naamah.
21 Reinou em Judá Roboão, filho de Salomão. Tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolhera dentre todas as tribos de Israel para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naamá, a amonita.
22 The people of Judah did what the Lord considered evil. Their sins made him more angry than anything their ancestors had done.
22 E fez Judá o que era mau aos olhos do Senhor; e, com os seus pecados que cometeram, provocaram-no a zelos, mais do que o fizeram os seus pais.
23 They built worship sites for themselves and ⌞put up⌟ large stones and Asherah poles to worship on every high hill and under every large tree.
23 Porque também eles edificaram altos, e colunas, e aserins sobre todo alto outeiro e debaixo de toda árvore frondosa;
24 There were even male prostitutes in the temples of idols throughout the land. The people of Judah did all the disgusting practices done by the nations that the Lord had forced out of the Israelites’ way.
24 e havia também sodomitas na terra: fizeram conforme todas as abominações dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 In the fifth year of Rehoboam’s reign, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem.
25 Ora, sucedeu que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém,
26 He took the treasures from the Lord’s temple and the royal palace. He took them all. He took all the gold shields Solomon had made.
26 e tomou os tesouros da casa de Senhor e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Também tomou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 So King Rehoboam made bronze shields to replace them and put them by the entrance to the royal palace, where the captains of the guards were stationed.
27 Em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de bronze, e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 Whenever the king went into the Lord’s temple, guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
28 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor os da guarda levavam os escudos, e depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
29 Isn’t everything else concerning Rehoboam—everything he did—written in the official records of the kings of Judah?
29 Quanto ao restante dos atos de Reboão, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
30 There was war between Rehoboam and Jeroboam as long as they lived.
30 Houve guerra continuamente entre Roboão e Jeroboão.
31 Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried with them in the City of David. (His mother was an Ammonite woman named Naamah.) His son Abijam succeeded him as king.
31 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Era o nome de sua mãe Naamá, a amonita. E Abião, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.